Text 46
ТЕКСТ 46
Devanagari
Деванагари
तया स निर्ममे तस्मै कृत्यां कालानलोपमाम् ॥ ४६ ॥
Text
Текст
jaṭāṁ roṣa-pradīpitaḥ
tayā sa nirmame tasmai
kṛtyāṁ kālānalopamām
джат̣а̄м̇ роша-прадӣпитах̣
тайа̄ са нирмаме тасмаи
кр̣тйа̄м̇ ка̄ла̄налопама̄м
Synonyms
Пословный перевод
evam — thus; bruvāṇaḥ — speaking (Durvāsā Muni); utkṛtya — uprooting; jaṭām — a bunch of hair; roṣa-pradīpitaḥ — being reddish because he was very angry; tayā — by that bunch of hair from his head; saḥ — Durvāsā Muni; nirmame — created; tasmai — to punish Mahārāja Ambarīṣa; kṛtyām — a demon; kāla-anala-upamām — appearing just like the blazing fire of devastation.
эвам — так; брува̄н̣ах̣ — говорящий; уткр̣тйа — вырвав; джат̣а̄м — прядь; роша-прадӣпитах̣ — распаленный сильным гневом; тайа̄ — этим (клочком волос, выдранным из головы); сах̣ — он (Дурваса Муни); нирмаме — сотворил; тасмаи — для этого (для того, чтобы наказать Махараджу Амбаришу); кр̣тйа̄м — демоницу; ка̄ла-анала-упама̄м — подобную сверкающему пламени уничтожения.
Translation
Перевод
As Durvāsā Muni said this, his face became red with anger. Uprooting a bunch of hair from his head, he created a demon resembling the blazing fire of devastation to punish Mahārāja Ambarīṣa.
Когда Дурваса Муни произносил эти слова, его лицо побагровело от гнева. Вырвав пучок волос из головы, он, чтобы наказать Махараджу Амбаришу, создал демоницу, могучую, как пламя, пожирающее вселенную.