Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

मुहूर्तार्धावशिष्टायां द्वादश्यां पारणं प्रति ।
चिन्तयामास धर्मज्ञो द्विजैस्तद्धर्मसङ्कटे ॥ ३८ ॥

Text

Текст

muhūrtārdhāvaśiṣṭāyāṁ
dvādaśyāṁ pāraṇaṁ prati
cintayām āsa dharma-jño
dvijais tad-dharma-saṅkaṭe
мухӯртрдхваишй
двдай праа прати
чинтайм са дхарма-джо
двиджаис тад-дхарма-сакае

Synonyms

Пословный перевод

muhūrta-ardha-avaśiṣṭāyām — was remaining only for half a moment; dvādaśyām — when the Dvādaśī day; pāraṇam — the breaking of the fast; prati — to observe; cintayām āsa — began to think about; dharma-jñaḥ — one who knows the principles of religion; dvijaiḥ — by the brāhmaṇas; tat-dharma — concerning that religious principle; saṅkaṭe — in such a dangerous condition.

мухӯрта-ардха-аваишйм — когда оставалось только полминуты; двдайм — (до окончания) двадаши; праам — прерывания поста; прати — до; чинтайм са — стал обдумывать; дхарма- джа — знающий основы религии; двиджаи — с брахманами; тат-дхарма — это религиозное правило; сакае — в опасной ситуации.

Translation

Перевод

In the meantime, only a muhūrta of the Dvādaśī day was left on which to break the fast. Consequently, it was imperative that the fast be broken immediately. In this dangerous situation, the King consulted learned brāhmaṇas.

Между тем в день двадаши до окончания времени, когда нужно было прервать пост, оставалась всего одна мухурта. Нужно было немедленно выходить из поста. Оказавшись в сложном положении, царь обратился за советом к сведущим брахманам.