Text 38
Text 38
Devanagari
Devanagari
चिन्तयामास धर्मज्ञो द्विजैस्तद्धर्मसङ्कटे ॥ ३८ ॥
Text
Texto
dvādaśyāṁ pāraṇaṁ prati
cintayām āsa dharma-jño
dvijais tad-dharma-saṅkaṭe
dvādaśyāṁ pāraṇaṁ prati
cintayām āsa dharma-jño
dvijais tad-dharma-saṅkaṭe
Synonyms
Palabra por palabra
muhūrta-ardha-avaśiṣṭāyām — was remaining only for half a moment; dvādaśyām — when the Dvādaśī day; pāraṇam — the breaking of the fast; prati — to observe; cintayām āsa — began to think about; dharma-jñaḥ — one who knows the principles of religion; dvijaiḥ — by the brāhmaṇas; tat-dharma — concerning that religious principle; saṅkaṭe — in such a dangerous condition.
muhūrta-ardha-avaśiṣṭāyām — solo faltaba la mitad de un muhurta; dvādaśyām — cuando el día de dvādaśī; pāraṇam — el final del ayuno; prati — para observar; cintayām āsa — comenzó a pensar en; dharma-jñaḥ — el que conoce los principios de la religión; dvijaiḥ — por los brāhmaṇas; tat-dharma — acerca de ese principio religioso; saṅkaṭe — en esa peligrosa situación.
Translation
Traducción
In the meantime, only a muhūrta of the Dvādaśī day was left on which to break the fast. Consequently, it was imperative that the fast be broken immediately. In this dangerous situation, the King consulted learned brāhmaṇas.
Mientras tanto, solo quedaba un muhūrta del día de dvādaśī para romper el ayuno, de modo que era absolutamente necesario romperlo sin más demora. En esa peligrosa situación, el rey consultó con brāhmaṇas eruditos.