Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

स इत्थं भक्तियोगेन तपोयुक्तेन पार्थिव: ।
स्वधर्मेण हरिं प्रीणन् सर्वान् कामान्शनैर्जहौ ॥ २६ ॥

Text

Текст

sa itthaṁ bhakti-yogena
tapo-yuktena pārthivaḥ
sva-dharmeṇa hariṁ prīṇan
sarvān kāmān śanair jahau
са иттхам̇ бхакти-йогена
тапо-йуктена па̄ртхивах̣
сва-дхармен̣а харим̇ прӣн̣ан
сарва̄н ка̄ма̄н ш́анаир джахау

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he (Ambarīṣa Mahārāja); ittham — in this way; bhakti-yogena — by performing transcendental loving service to the Lord; tapaḥ-yuktena — which is simultaneously the best process of austerity; pārthivaḥ — the King; sva-dharmeṇa — by his constitutional activities; harim — unto the Supreme Lord; prīṇan — satisfying; sarvān — all varieties of; kāmān — material desires; śanaiḥ — gradually; jahau — gave up.

сах̣ — он (Махараджа Амбариша); иттхам — таким образом; бхакти-йогена — трансцендентным любовным служением Господу; тапах̣-йуктена — являющимся величайшим подвижничеством; па̄ртхивах̣ — царь; сва-дхармен̣а — деяниями в соответствии со своим долгом; харим — Верховного Господа; прӣн̣ан — ублаготворяющий; сарва̄н — все (разнообразные); ка̄ма̄н — материальные желания; ш́анаих̣ — постепенно; джахау — оставил.

Translation

Перевод

The king of this planet, Mahārāja Ambarīṣa, thus performed devotional service to the Lord and in this endeavor practiced severe austerity. Always satisfying the Supreme Personality of Godhead by his constitutional activities, he gradually gave up all material desires.

Владыка мира, Махараджа Амбариша, занимался преданным служением Господу, совершая суровую аскезу. Все время стараясь удовлетворить Верховную Личность Бога исполнением своих обязанностей, он постепенно избавился от всех материальных желаний.

Purport

Комментарий

Severe austerities in the practice of devotional service are of many varieties. For example, in worshiping the Deity in the temple there are certainly laborious activities. Śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā-śṛṅgāra-tan-mandira-mārjanādau. One must decorate the Deity, cleanse the temple, bring water from the Ganges and Yamunā, continue the routine work, perform ārati many times, prepare first-class food for the Deity, prepare dresses and so on. In this way, one must constantly be engaged in various activities, and the hard labor involved is certainly an austerity. Similarly, the hard labor involved in preaching, preparing literature, preaching to atheistic men and distributing literature door to door is of course an austerity (tapo-yuktena). Tapo divyaṁ putrakā. Such austerity is necessary. Yena sattvaṁ śuddhyet. By such austerity in devotional service, one is purified of material existence (kāmān śanair jahau). Indeed, such austerity leads one to the constitutional position of devotional service. In this way one can give up material desires, and as soon as one is freed from material desires, he is free from the repetition of birth and death, old age and disease.

Суровая аскеза в преданном служении бывает очень разной. Например, поклонение Божеству в храме требует больших усилий. Ш́рӣ-виграха̄ра̄дхана-нитйа-на̄на̄-ш́р̣н̇га̄ра-тан- мандира-ма̄рджана̄дау. Нужно украсить Божество, вымыть храм, принести воды из Ганги или Ямуны, выполнить другую повседневную работу; несколько раз в день нужно совершить арати, приготовить вкусную пищу для Божества, сшить и надеть на Него одежды. Так при поклонении Божеству преданному приходится заниматься самой разной, в том числе и тяжелой работой, которая, несомненно, является аскезой. Не менее тяжело приходится трудиться проповедникам — им нужно разговаривать с атеистами, издавать книги и распространять их, ходя от двери к двери (тапо-йуктена). Тапо дивйам̇ путрака̄. Вся эта аскеза необходима. Йена саттвам̇ ш́уддхйет. С ее помощью, занимаясь преданным служением, человек очищается от скверны материального существования (ка̄ма̄н ш́анайр джахау). Такая аскеза помогает человеку занять свое естественное положение — стать преданным слугой Господа. Так он сможет избавиться от материальных желаний, а избавившись от них, он разрешит проблему рождения, смерти, старости и болезней.