Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

ईजेऽश्वमेधैरधियज्ञमीश्वरं
महाविभूत्योपचिताङ्गदक्षिणै: ।
ततैर्वसिष्ठासितगौतमादिभि-
र्धन्वन्यभिस्रोतमसौ सरस्वतीम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

īje ’śvamedhair adhiyajñam īśvaraṁ
mahā-vibhūtyopacitāṅga-dakṣiṇaiḥ
tatair vasiṣṭhāsita-gautamādibhir
dhanvany abhisrotam asau sarasvatīm
ӣдже ’ш́вамедхаир адхийаджн̃ам ӣш́варам̇
маха̄-вибхӯтйопачита̄н̇га-дакшин̣аих̣
татаир васишт̣ха̄сита-гаутама̄дибхир
дханванй абхисротам асау сарасватӣм

Synonyms

Пословный перевод

īje — worshiped; aśvamedhaiḥ — by performing the horse sacrifice yajñas; adhiyajñam — to satisfy the master of all yajñas; īśvaram — the Supreme Personality of Godhead; mahā-vibhūtyā — with great opulence; upacita-aṅga-dakṣiṇaiḥ — with all prescribed paraphernalia and contributions of dakṣiṇā to the brāhmaṇas; tataiḥ — executed; vasiṣṭha-asita-gautama-ādibhiḥ — by such brāhmaṇas as Vasiṣṭha, Asita and Gautama; dhanvani — in the desert; abhisrotam — inundated by the water of the river; asau — Mahārāja Ambarīṣa; sarasvatīm — on the bank of the Sarasvatī.

ӣдже — поклонялся; аш́вамедхаих̣ягьями, во время которых приносили в жертву коня; адхийаджн̃ам — господину всех жертвоприношений (чтобы ублаготворить Его); ӣш́варам — Верховной Личности Бога; маха̄-вибхӯтйа̄ — с великой пышностью; упачита- ан̇га-дакшин̣аих̣ — со всеми положенными священными предметами и подношениями, а также с раздачей дакшины брахманам; татаих̣ — исполнявшимися; васишт̣ха-асита-гаутама-а̄дибхих̣ — такими брахманами, как Васиштха, Асита и Гаутама; дханвани — в пустыне; абхисротам — затопленной (водами реки); асау — тот (Махараджа Амбариша); сарасватӣм — на берегу Сарасвати.

Translation

Перевод

In desert countries where there flowed the river Sarasvatī, Mahārāja Ambarīṣa performed great sacrifices like the aśvamedha-yajña and thus satisfied the master of all yajñas, the Supreme Personality of Godhead. Such sacrifices were performed with great opulence and suitable paraphernalia and with contributions of dakṣiṇā to the brāhmaṇas, who were supervised by great personalities like Vasiṣṭha, Asita and Gautama, representing the king, the performer of the sacrifices.

В пустынных странах, где протекает река Сарасвати, Махараджа Амбариша совершал великие жертвоприношения — ашвамедха-ягью и другие — и тем самым удовлетворил повелителя всех жертвоприношений, Верховного Господа. Эти ягьи совершались с огромной пышностью, у жрецов было все необходимое для проведения ягьи, а по окончании ягьи брахманы, возглавляли которых такие мудрецы, как Васиштха, Асита и Гаутама, представлявшие на ягье самого царя, получали щедрое вознаграждение.

Purport

Комментарий

When one performs ritualistic sacrifices as prescribed in the Vedas, one needs expert brāhmaṇas known as yājñika-brāhmaṇas. In Kali-yuga, however, there is a scarcity of such brāhmaṇas. Therefore in Kali-yuga the sacrifice recommended in śāstra is saṅkīrtana-yajña (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Instead of spending money unnecessarily on performing yajñas impossible to perform in this Age of Kali because of the scarcity of yājñika-brāhmaṇas, one who is intelligent performs saṅkīrtana-yajña. Without properly performed yajñas to satisfy the Supreme Personality of Godhead, there will be scarcity of rain (yajñād bhavati parjanyaḥ). Therefore the performance of yajña is essential. Without yajña there will be a scarcity of rain, and because of this scarcity, no food grains will be produced, and there will be famines. It is the duty of the king, therefore, to perform different types of yajñas, such as the aśvamedha-yajña, to maintain the production of food grains. Annād bhavanti bhūtāni. Without food grains, both men and animals will starve. Therefore yajña is necessary for the state to perform because by yajña the people in general will be fed sumptuously. The brāhmaṇas and yājñika priests should be sufficiently paid for their expert service. This payment is called dakṣiṇā. Ambarīṣa Mahārāja, as the head of the state, performed all these yajñas through great personalities like Vasiṣṭha, Gautama and Asita. Personally, however, he was engaged in devotional service, as mentioned before (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ). The king or head of state must see that things go on well under proper guidance, and he must be an ideal devotee, as exemplified by Mahārāja Ambarīṣa. It is the duty of the king to see that food grains are produced even in desert countries, what to speak of elsewhere.

Как указано в Ведах, для того чтобы совершить ягью, нужны опытные брахманы, так называемые ягьика- брахманы. В Кали-югу таких брахманов очень мало, поэтому людям в наш век шастры рекомендуют только один вид жертвоприношения — санкиртана-ягью (йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣). Вместо того чтобы тратить деньги на жертвоприношения, которые в Кали-югу невозможно провести из- за отсутствия ягьика-брахманов, здравомыслящие люди участвуют в санкиртана-ягье. Если люди вообще не совершают ягью для удовлетворения Верховной Личности Бога или проводят ее неправильно, на землю выпадает мало дождей (йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣). Поэтому ягья очень важна. Без нее начинается засуха, а значит, падает урожай зерна и наступает голод. Обязанность царя состоит в том, чтобы, совершая различные жертвоприношения (ашвамедха-ягью и другие), собирать хороший урожай зерна. Анна̄д бхаванти бхӯта̄ни. Без зерна и люди, и животные умирают от голода. Поэтому в государстве должны проводиться ягьи, чтобы все его жители имели вдоволь пищи. Брахманы и жрецы должны получать хорошее вознаграждение за свое служение. Эта плата называется дакшиной. Махараджа Амбариша, будучи главой государства, совершал все необходимые жертвоприношения с помощью таких великих мудрецов, как Васиштха, Гаутама и Асита. Но сам он, как уже было сказано, занимался преданным служением (са вай манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайох̣). Царь или глава государства должен следить за тем, чтобы дела в его стране шли своим чередом под должным руководством, а сам он должен быть совершенным преданным, таким как Махараджа Амбариша. Царь обязан позаботиться о том, чтобы зерно в изобилии росло даже в пустынных областях, не говоря уже о других частях страны.