Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

तच्छ्रुत्वा भगवान् ब्रह्मा प्रहस्य तमुवाच ह ।
अहो राजन् निरुद्धास्ते कालेन हृदि ये कृता: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ
тач чхрутва̄ бхагава̄н брахма̄
прахасйа там ува̄ча ха
ахо ра̄джан нируддха̄с те
ка̄лена хр̣ди йе кр̣та̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

tat — that; śrutvā — hearing; bhagavān — the most powerful; brahmā — Lord Brahmā; prahasya — after laughing; tam — unto King Kakudmī; uvāca ha — said; aho — alas; rājan — O King; niruddhāḥ — all gone; te — all of them; kālena — by the course of time; hṛdi — within the core of the heart; ye — all of them; kṛtāḥ — who have been decided upon for acceptance as your son-in-law.

тат — это; ш́рутва̄ — выслушав; бхагава̄н — могущественнейший; брахма̄ — Господь Брахма; прахасйа — засмеявшись; там — ему (царю Какудми); ува̄ча ха — сказал; ахо — увы; ра̄джан — о царь; нируддха̄х̣ — унесены; те — те; ка̄лена — течением времени; хр̣ди — в глубине сердца; йе — которые; кр̣та̄х̣ — те, что могли претендовать на роль твоего зятя.

Translation

Перевод

After hearing his words, Lord Brahmā, who is most powerful, laughed loudly and said to Kakudmī: O King, all those whom you may have decided within the core of your heart to accept as your son-in-law have passed away in the course of time.

Выслушав его, наделенный необычайным могуществом Господь Брахма громко рассмеялся и сказал Какудми: «О царь, все, кого в глубине сердца ты наметил себе в зятья, уже канули в лету».