Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

बाढमित्यूचतुर्विप्रमभिनन्द्य भिषक्तमौ ।
निमज्जतां भवानस्मिन् ह्रदे सिद्धविनिर्मिते ॥ १३ ॥

Text

Текст

bāḍham ity ūcatur vipram
abhinandya bhiṣaktamau
nimajjatāṁ bhavān asmin
hrade siddha-vinirmite
ба̄д̣хам итй ӯчатур випрам
абхинандйа бхишактамау
нимаджджата̄м̇ бхава̄н асмин
храде сиддха-винирмите

Synonyms

Пословный перевод

bāḍham — yes, we shall act; iti — thus; ūcatuḥ — they both replied, accepting the proposal of Cyavana; vipram — unto the brāhmaṇa (Cyavana Muni); abhinandya — congratulating him; bhiṣak-tamau — the two great physicians, the Aśvinī-kumāras; nimajjatām — just dive; bhavān — yourself; asmin — in this; hrade — lake; siddha-vinirmite — which is especially meant for all kinds of perfection.

ба̄д̣хам — хорошо; ити — так; ӯчатух̣ — ответили (на предложение Чьяваны); випрамбрахману (Чьяване Муни); абхинандйа — поблагодарив; бхишак-тамау — Ашвини-кумары, два великих врача; нимаджджата̄м — окунитесь; бхава̄н — вы (господин); асмин — в это; храде — озеро; сиддха-винирмите — специально предназначенное для обретения всевозможных совершенств.

Translation

Перевод

The great physicians, the Aśvinī-kumāras, very gladly accepted Cyavana Muni’s proposal. Thus they told the brāhmaṇa, “Just dive into this lake of successful life.” [One who bathes in this lake has his desires fulfilled.]

Великие целители Ашвини-кумары очень обрадовались предложению Чьяваны Муни и сказали этому брахману: «Окунись в озеро удачи». [Каждый, кто искупается в нем, исполнит все свои желания.]