Text 9
Text 9
Devanagari
Devanagari
यथैव शृणुमो दूरात् सम्पश्यामस्तथान्तिकात् ॥ ९ ॥
Text
Texto
tayoḥ ślokau paṭhanty amū
yathaiva śṛṇumo dūrāt
sampaśyāmas tathāntikāt
tayoḥ ślokau paṭhanty amū
yathaiva śṛṇumo dūrāt
sampaśyāmas tathāntikāt
Synonyms
Palabra por palabra
babhruḥ — Babhru; devāvṛdha — of Devāvṛdha; sutaḥ — the son; tayoḥ — of them; ślokau — two verses; paṭhanti — all the members of the old generation recite; amū — those; yathā — as; eva — indeed; śṛṇumaḥ — we have heard; dūrāt — from a distance; sampaśyāmaḥ — are actually seeing; tathā — similarly; antikāt — presently also.
babhruḥ — Babhru; devāvṛdha — de Devāvṛdha; sutaḥ — el hijo; tayoḥ — de ellos; ślokau — dos versos; paṭhanti — toda la gente mayor recita; amū — esos; yathā — como; eva — en verdad; śṛṇumaḥ — hemos escuchado; dūrāt — desde la distancia; sampaśyāmaḥ — estamos viendo realmente; tathā — del mismo modo; antikāt — también ahora.
Translation
Traducción
The son of Devāvṛdha was Babhru. Concerning Devāvṛdha and Babhru there are two famous songs of prayer, which were sung by our predecessors and which we have heard from a distance. Even now I hear the same prayers about their qualities [because that which was heard before is still sung continuously].
El hijo de Devāvṛdha fue Babhru. Hay dos famosas estrofas de alabanza a Devāvṛdha y Babhru, que fueron cantadas por nuestros predecesores y que nosotros hemos escuchado desde la distancia. Todavía hoy escucho las mismas oraciones acerca de sus cualidades [pues aquel antiguo canto todavía se oye].