Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
तस्यां विदर्भोऽजनयत् पुत्रौ नाम्ना कुशक्रथौ ।
तृतीयं रोमपादं च विदर्भकुलनन्दनम् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
tasyāṁ vidarbho ’janayat
putrau nāmnā kuśa-krathau
tṛtīyaṁ romapādaṁ ca
vidarbha-kula-nandanam
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тасйа̄м̇ видарбхо ’джанайат
путрау на̄мна̄ куш́а-кратхау
тр̣тӣйам̇ ромапа̄дам̇ ча
видарбха-кула-нанданам

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; tasyām — in that girl; vidarbhaḥ — the son born of Śaibyā named Vidarbha; ajanayat — gave birth; putrau — to two sons; nāmnā — by the name; kuśa-krathau — Kuśa and Kratha; tṛtīyam — and a third son; romapādam ca — Romapāda also; vidarbha-kula-nandanam — the favorite in the dynasty of Vidarbha.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа̄м — в ее лоне; видарбхах̣ — Видарбха (сын Шайбьи); аджанайат — зачал; путрау — двух сыновей; на̄мна̄ — по имени; куш́а-кратхау — Куша и Кратха; тр̣тӣйам — третьего (сына); ромапа̄дам ча — и Ромападу; видарбха-кула-нанданам — любимого сына династии Видарбхи.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: By the womb of the girl brought by his father, Vidarbha begot three sons, named Kuśa, Kratha and Romapāda. Romapāda was the favorite in the dynasty of Vidarbha.

Шукадева Госвами сказал: У Видарбхи и девушки, которую привел ему отец, родилось трое сыновей, которых назвали Куша, Кратха и Ромапада. Ромапада был любимцем всего рода Видарбхи.