Skip to main content

Texts 30-31

Texts 30-31

Devanagari

Devanagari

माधवा वृष्णयो राजन् यादवाश्चेति संज्ञिता: ।
यदुपुत्रस्य च क्रोष्टो: पुत्रो वृजिनवांस्तत: ।
स्वाहितोऽतो विषद्गुर्वै तस्य चित्ररथस्तत: ॥ ३० ॥
शशबिन्दुर्महायोगी महाभागो महानभूत् ।
चतुर्दशमहारत्नश्चक्रवर्त्यपराजित: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

mādhavā vṛṣṇayo rājan
yādavāś ceti saṁjñitāḥ
yadu-putrasya ca kroṣṭoḥ
putro vṛjinavāṁs tataḥ
mādhavā vṛṣṇayo rājan
yādavāś ceti saṁjñitāḥ
yadu-putrasya ca kroṣṭoḥ
putro vṛjinavāṁs tataḥ
svāhito ’to viṣadgur vai
tasya citrarathas tataḥ
śaśabindur mahā-yogī
mahā-bhāgo mahān abhūt
caturdaśa-mahāratnaś
cakravarty aparājitaḥ
svāhito ’to viṣadgur vai
tasya citrarathas tataḥ
śaśabindur mahā-yogī
mahā-bhāgo mahān abhūt
caturdaśa-mahāratnaś
cakravarty aparājitaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

mādhavāḥ — the dynasty beginning from Madhu; vṛṣṇayaḥ — the dynasty beginning from Vṛṣṇi; rājan — O King (Mahārāja Parīkṣit); yādavāḥ — the dynasty beginning from Yadu; ca — and; iti — thus; saṁjñitāḥ — are so-called because of those different persons; yadu-putrasya — of the son of Yadu; ca — also; kroṣṭoḥ — of Kroṣṭā; putraḥ — the son; vṛjinavān — his name was Vṛjinavān; tataḥ — from him (Vṛjinavān); svāhitaḥ — Svāhita; ataḥ — thereafter; viṣadguḥ — a son named Viṣadgu; vai — indeed; tasya — of him; citrarathaḥ — Citraratha; tataḥ — from him; śaśabinduḥ — Śaśabindu; mahā-yogī — a great mystic; mahā-bhāgaḥ — most fortunate; mahān — a great personality; abhūt — he became; caturdaśa-mahāratnaḥ — fourteen kinds of great opulences; cakravartī — he possessed as the emperor; aparājitaḥ — not defeated by anyone else.

mādhavāḥ — la dinastía que comienza con Madhu; vṛṣṇayaḥ — la dinastía que comienza con Vṛṣṇi; rājan — ¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; yādavāḥ — la dinastía que comienza con Yadu; ca — y; iti — así; saṁjñitāḥ — que reciben los nombres de esas personas; yadu-putrasya — del hijo de Yadu; ca — también; kroṣṭoḥ — de Kroṣṭā; putraḥ — el hijo; vṛjinavān — su nombre fue Vṛjinavān; tataḥ — de él (de Vṛjinavān); svāhitaḥ — Svāhita; ataḥ — a continuación; viṣadguḥ — un hijo llamado Viṣadgu; vai — en verdad; tasya — de él; citrarathaḥ — Citraratha; tataḥ — de él; śaśabinduḥ — Śaśabindu; mahā-yogī — un gran místico; mahā-bhāgaḥ — muy afortunado; mahān — una gran personalidad; abhūt — fue; caturdaśa-mahāratnaḥ — catorce tipos de grandes opulencias; cakravartī — poseyó como emperador; aparājitaḥ — no vencido por nadie.

Translation

Traducción

O Mahārāja Parīkṣit, because Yadu, Madhu and Vṛṣṇi each inaugurated a dynasty, their dynasties are known as Yādava, Mādhava and Vṛṣṇi. The son of Yadu named Kroṣṭā had a son named Vṛjinavān. The son of Vṛjinavān was Svāhita; the son of Svāhita, Viṣadgu; the son of Viṣadgu, Citraratha; and the son of Citraratha, Śaśabindu. The greatly fortunate Śaśabindu, who was a great mystic, possessed fourteen opulences and was the owner of fourteen great jewels. Thus he became the emperor of the world.

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, Yadu, Madhu y Vṛṣṇi dieron comienzo a una nueva dinastía cada uno. Sus respectivas dinastías reciben los nombres de Yādava, Mādhava y Vṛṣṇi. Kroṣṭā, el hijo de Yadu, fue padre de Vṛjinavān. El hijo de Vṛjinavān fue Svāhita; el hijo de Svāhita, Viṣadgu; el hijo de Viṣadgu, Citraratha; y el hijo de Citraratha, Śaśabindu. El muy afortunado Śaśabindu, que fue un gran místico, poseía catorce opulencias y era dueño de catorce grandes joyas. Así llegó a ser emperador del mundo.

Purport

Significado

In the Mārkaṇḍeya Purāṇa the fourteen kinds of great jewels are described as follows: (1) an elephant, (2) a horse, (3) a chariot, (4) a wife, (5) arrows, (6) a reservoir of wealth, (7) a garland, (8) valuable costumes, (9) trees, (10) a spear, (11) a noose, (12) jewels, (13) an umbrella, and (14) regulative principles. To be the emperor, one must possess all fourteen of these opulences. Śaśabindu possessed them all.

En el Mārkaṇḍeya Purāṇa se detallan los catorce tipos de grandes joyas: (1) un elefante, (2) un caballo, (3) una cuadriga, (4) una esposa, (5) flechas, (6) un fondo de riquezas, (7) un collar de flores, (8) ropas valiosas, (9) árboles, (10) una lanza, (11) un lazo, (12) joyas, (13) una sombrilla, y (14) principios regulativos. Para ser emperador es necesario poseer las catorce opulencias que poseía Śaśabindu.