Skip to main content

Text 49

Sloka 49

Devanagari

Dévanágarí

सुनीथ: सत्यजिदथ विश्वजिद् यद् रिपुञ्जय: ।
बार्हद्रथाश्च भूपाला भाव्या: साहस्रवत्सरम् ॥ ४९ ॥

Text

Verš

sunīthaḥ satyajid atha
viśvajid yad ripuñjayaḥ
bārhadrathāś ca bhūpālā
bhāvyāḥ sāhasra-vatsaram
sunīthaḥ satyajid atha
viśvajid yad ripuñjayaḥ
bārhadrathāś ca bhūpālā
bhāvyāḥ sāhasra-vatsaram

Synonyms

Synonyma

sunīthaḥ — from Subala will come Sunītha; satyajit — Satyajit; atha — from him; viśvajit — from Viśvajit; yat — from whom; ripuñjayaḥ — Ripuñjaya; bārhadrathāḥ — all in the line of Bṛhadratha; ca — also; bhūpālāḥ — all those kings; bhāvyāḥ — will take birth; sāhasra-vatsaram — continuously for one thousand years.

sunīthaḥ — synem Subaly bude Sunītha; satyajit — Satyajit; atha — jehož; viśvajit — od Viśvajita; yat — jehož; ripuñjayaḥ — Ripuñjaya; bārhadrathāḥ — všichni v dynastii Bṛhadrathy; ca — také; bhūpālāḥ — všichni tito králové; bhāvyāḥ — narodí se; sāhasra-vatsaram — bez přerušení po jeden tisíc let.

Translation

Překlad

From Subala will come Sunītha; from Sunītha, Satyajit; from Satyajit, Viśvajit; and from Viśvajit, Ripuñjaya. All of these personalities will belong to the dynasty of Bṛhadratha, which will rule the world for one thousand years.

Synem Subaly bude Sunītha, synem Sunīthy bude Satyajit, Satyajitovým synem Viśvajit a jeho synem pak Ripuñjaya. Všechny tyto osobnosti budou patřit k dynastii Bṛhadrathy, která bude vládnout světu po tisíc let.

Purport

Význam

This is the history of a monarchy that began with Jarāsandha and continues for one thousand years as the above-mentioned kings appear on the surface of the globe.

Toto jsou dějiny monarchie založené Jarāsandhou, jejíž výše uvedení králové se rodili na této Zemi po dobu jednoho tisíce let.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Descendants of Ajamīḍha.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté druhé kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Potomci Ajamīḍhy”.