Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

वीरयूथाग्रणीर्येन रामोऽपि युधि तोषित: ।
शान्तनोर्दासकन्यायां जज्ञे चित्राङ्गद: सुत: ॥ २० ॥

Text

Verš

vīra-yūthāgraṇīr yena
rāmo ’pi yudhi toṣitaḥ
śāntanor dāsa-kanyāyāṁ
jajñe citrāṅgadaḥ sutaḥ
vīra-yūthāgraṇīr yena
rāmo ’pi yudhi toṣitaḥ
śāntanor dāsa-kanyāyāṁ
jajñe citrāṅgadaḥ sutaḥ

Synonyms

Synonyma

vīra-yūtha-agraṇīḥ — Bhīṣmadeva, the foremost of all warriors; yena — by whom; rāmaḥ api — even Paraśurāma, the incarnation of God; yudhi — in a fight; toṣitaḥ — was satisfied (when defeated by Bhīṣmadeva); śāntanoḥ — by Śāntanu; dāsa-kanyāyām — in the womb of Satyavatī, who was known as the daughter of a śūdra; jajñe — was born; citrāṅgadaḥ — Citrāṅgada; sutaḥ — a son.

vīra-yūtha-agraṇīḥ — Bhīṣmadeva, nejpřednější ze všech válečníků; yena — jímž; rāmaḥ api — dokonce i Paraśurāma, vtělení Boha; yudhi — v boji; toṣitaḥ — byl uspokojen (když ho Bhīṣmadeva porazil); śāntanoḥ — ze semene Śāntanua; dāsa-kanyāyām — v lůně Satyavatī, jež byla známá jako dcera śūdry; jajñe — zrodil se; citrāṅgadaḥ — Citrāṅgada; sutaḥ — syn.

Translation

Překlad

Bhīṣmadeva was the foremost of all warriors. When he defeated Lord Paraśurāma in a fight, Lord Paraśurāma was very satisfied with him. By the semen of Śāntanu in the womb of Satyavatī, the daughter of a fisherman, Citrāṅgada took birth.

Bhīṣmadeva byl nejpřednějším ze všech válečníků. Když v boji porazil Pána Paraśurāmu, Pán s ním byl velice spokojen. Ze semene Śāntanua se v lůně Satyavatī, rybářovy dcery, zrodil Citrāṅgada.

Purport

Význam

Satyavatī was actually the daughter of Uparicara Vasu by the womb of a fisherwoman known as Matsyagarbhā. Later, Satyavatī was raised by a fisherman.

Satyavatī ve skutečnosti zplodil Uparicara Vasu v lůně rybářky zvané Matsyagarbhā. Potom Satyavatī vyrůstala v péči rybáře.

The fight between Paraśurāma and Bhīṣmadeva concerns three daughters of Kāśīrāja — Ambikā, Ambālikā and Ambā — who were forcibly abducted by Bhīṣmadeva, acting on behalf of his brother Vicitravīrya. Ambā thought that Bhīṣmadeva would marry her and became attached to him, but Bhīṣmadeva refused to marry her, for he had taken the vow of brahmacarya. Ambā therefore approached Bhīṣmadeva’s military spiritual master, Paraśurāma, who instructed Bhīṣma to marry her. Bhīṣmadeva refused, and therefore Paraśurāma fought with him to force him to accept the marriage. But Paraśurāma was defeated, and he was pleased with Bhīṣma.

Boj mezi Paraśurāmou a Bhīṣmou se týkal tří dcer Kāśīrāje-Ambiky, Ambāliky a Amby-které Bhīṣmadeva násilím unesl pro svého bratra Vicitravīryu. Ambā si myslela, že se s ní Bhīṣmadeva ožení, a proto k němu přilnula, ale on si ji odmítl vzít, neboť slíbil dodržovat brahmacaryu. Poprosila proto o pomoc Bhīṣmova duchovního učitele válečného umění, Paraśurāmu, který mu přikázal, aby si ji vzal. Bhīṣmadeva ho však odmítl uposlechnout a Paraśurāma s ním bojoval, aby ho přinutil ke sňatku. Byl ale poražen, čímž mu Bhīṣma udělal radost.