Text 36
Sloka 36
Devanagari
Dévanágarí
कृप: कुमार: कन्या च द्रोणपत्न्यभवत्कृपी ॥ ३६ ॥
Text
Verš
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī
Synonyms
Synonyma
tat — those twin male and female babies; dṛṣṭvā — seeing; kṛpayā — out of compassion; agṛhṇāt — took; śāntanuḥ — King Śāntanu; mṛgayām — while hunting in the forest; caran — wandering in that way; kṛpaḥ — Kṛpa; kumāraḥ — the male child; kanyā — the female child; ca — also; droṇa-patnī — the wife of Droṇācārya; abhavat — became; kṛpī — named Kṛpī.
tat — tato novorozeňata; dṛṣṭvā — jakmile uviděl; kṛpayā — ze soucitu; agṛhṇāt — vzal; śāntanuḥ — král Śāntanu; mṛgayām — když lovil v lese; caran — při svých toulkách; kṛpaḥ — Kṛpa; kumāraḥ — chlapec; kanyā — dívka; ca — také; droṇa-patnī — manželka Droṇācāryi; abhavat — stala se; kṛpī — pojmenovaná Kṛpī.
Translation
Překlad
While Mahārāja Śāntanu was on a hunting excursion, he saw the male and female children lying in the forest, and out of compassion he took them home. Consequently, the male child was known as Kṛpa, and the female child was named Kṛpī. Kṛpī later became the wife of Droṇācārya.
Když byl Mahārāja Śāntanu na lovecké výpravě, uviděl v lese ležet chlapečka a děvčátko a ze soucitu je vzal domů. Chlapci se proto říkalo Kṛpa a dívce Kṛpī. Ta se později stala manželkou Droṇācāryi.
Purport
Význam
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-first Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Dynasty of Bharata.”
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté první kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dynastie Bharaty”.