Skip to main content

Text 32

Text 32

Devanagari

Devanagari

सर्वान्कामान् दुदुहतु: प्रजानां तस्य रोदसी ।
समास्त्रिणवसाहस्रीर्दिक्षु चक्रमवर्तयत् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

sarvān kāmān duduhatuḥ
prajānāṁ tasya rodasī
samās tri-ṇava-sāhasrīr
dikṣu cakram avartayat
sarvān kāmān duduhatuḥ
prajānāṁ tasya rodasī
samās tri-ṇava-sāhasrīr
dikṣu cakram avartayat

Synonyms

Palabra por palabra

sarvān kāmān — all necessities or desirable things; duduhatuḥ — fulfilled; prajānām — of the subjects; tasya — his; rodasī — this earth and the heavenly planets; samāḥ — years; tri-nava-sāhasrīḥ — three times nine thousand (that is, twenty-seven thousand); dikṣu — in all directions; cakram — soldiers or orders; avartayat — circulated.

sarvān kāmān — todas las cosas necesarias o deseables; duduhatuḥ — satisfizo; prajānām — de los súbditos; tasya — suyos; rodasī — la Tierra y los planetas celestiales; samāḥ — años; tri-nava-sāhasrīḥ — tres veces nueve mil (es decir, veintisiete mil); dikṣu — en todas direcciones; cakram — soldados u órdenes; avartayat — hizo llegar.

Translation

Traducción

Mahārāja Bharata provided all necessities for his subjects, both on this earth and in the heavenly planets, for twenty-seven thousand years. He circulated his orders and distributed his soldiers in all directions.

Tanto en la Tierra como en los planetas celestiales, Mahārāja Bharata proveyó a sus súbditos de todo lo que necesitaron durante veintisiete mil años. En todas direcciones se dieron a conocer sus órdenes y se desplegaron sus soldados.