Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

भरतस्य महत् कर्म न पूर्वे नापरे नृपा: ।
नैवापुर्नैव प्राप्स्यन्ति बाहुभ्यां त्रिदिवं यथा ॥ २९ ॥

Text

Verš

bharatasya mahat karma
na pūrve nāpare nṛpāḥ
naivāpur naiva prāpsyanti
bāhubhyāṁ tridivaṁ yathā
bharatasya mahat karma
na pūrve nāpare nṛpāḥ
naivāpur naiva prāpsyanti
bāhubhyāṁ tridivaṁ yathā

Synonyms

Synonyma

bharatasya — of Mahārāja Bharata, the son of Mahārāja Duṣmanta; mahat — very great, exalted; karma — activities; na — neither; pūrve — previously; na — nor; apare — after his time; nṛpāḥ — kings as a class; na — neither; eva — certainly; āpuḥ — attained; na — nor; eva — certainly; prāpsyanti — will get; bāhubhyām — by the strength of his arms; tri-divam — the heavenly planets; yathā — as.

bharatasya — Mahārāje Bharaty, syna Mahārāje Duṣmanty; mahat — veliké, vznešené; karma — činnosti; na — ani; pūrve — před ním; na — ani; apare — po něm; nṛpāḥ — králové jako třída; na — ani; eva — jistě; āpuḥ — dosáhli; na — ani; eva — jistě; prāpsyanti — dosáhnou; bāhubhyām — silou svých paží; tri-divam — nebeské planety; yathā — jako.

Translation

Překlad

As one cannot approach the heavenly planets simply by the strength of his arms (for who can touch the heavenly planets with his hands?), one cannot imitate the wonderful activities of Mahārāja Bharata. No one could perform such activities in the past, nor will anyone be able to do so in the future.

Tak jako se člověk nemůže dostat na nebeské planety silou vlastních paží (neboť kdo se dokáže rukama dotknout nebeských planet?), nikdo také nemůže napodobovat úžasné činnosti Mahārāje Bharaty. Nedovedl to nikdo v minulosti, a nedovede to ani nikdo v budoucnosti.