Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

मृगाञ्छुक्लदत: कृष्णान् हिरण्येन परीवृतान् ।
अदात् कर्मणि मष्णारे नियुतानि चतुर्दश ॥ २८ ॥

Text

Verš

mṛgāñ chukla-dataḥ kṛṣṇān
hiraṇyena parīvṛtān
adāt karmaṇi maṣṇāre
niyutāni caturdaśa
mṛgāñ chukla-dataḥ kṛṣṇān
hiraṇyena parīvṛtān
adāt karmaṇi maṣṇāre
niyutāni caturdaśa

Synonyms

Synonyma

mṛgān — first-class elephants; śukla-dataḥ — with very white tusks; kṛṣṇān — with black bodies; hiraṇyena — with gold ornaments; parīvṛtān — completely covered; adāt — give in charity; karmaṇi — in the sacrifice; maṣṇāre — by the name Maṣṇāra, or in the place known as Maṣṇāra; niyutānilakhs (one lakh equals one hundred thousand); caturdaśa — fourteen.

mṛgān — prvotřídních slonů; śukla-dataḥ — s bělostnými kly; kṛṣṇān — s černými těly; hiraṇyena — zlatými ozdobami; parīvṛtān — zcela pokrytých; adāt — daroval; karmaṇi — při oběti; maṣṇāre — jménem Maṣṇāra nebo na místě zvaném Maṣṇāra; niyutāni — lakhů (jeden lakh se rovná sto tisíc); caturdaśa — čtrnáct.

Translation

Překlad

When Mahārāja Bharata performed the sacrifice known as Maṣṇāra [or a sacrifice in the place known as Maṣṇāra], he gave in charity fourteen lakhs of excellent elephants with white tusks and black bodies, completely covered with golden ornaments.

Když Mahārāja Bharata konal oběť zvanou Maṣṇāra (neboli oběť na místě zvaném Maṣṇāra), rozdal čtrnáct lakhů prvotřídních slonů s bílými kly a černými těly, zcela pokrytých zlatými ozdobami.