Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

तं दुरत्ययविक्रान्तमादाय प्रमदोत्तमा ।
हरेरंशांशसम्भूतं भर्तुरन्तिकमागमत् ॥ १९ ॥

Text

Verš

taṁ duratyaya-vikrāntam
ādāya pramadottamā
harer aṁśāṁśa-sambhūtaṁ
bhartur antikam āgamat
taṁ duratyaya-vikrāntam
ādāya pramadottamā
harer aṁśāṁśa-sambhūtaṁ
bhartur antikam āgamat

Synonyms

Synonyma

tam — him; duratyaya-vikrāntam — whose strength was insurmountable; ādāya — taking with her; pramadā-uttamā — the best of women, Śakuntalā; hareḥ — of God; aṁśa-aṁśa-sambhūtam — a partial plenary incarnation; bhartuḥ antikam — unto her husband; āgamat — approached.

tam — jeho; duratyaya-vikrāntam — nepřekonatelně silný; ādāya — vzala s sebou; pramadā-uttamā — nejlepší z žen, Śakuntalā; hareḥ — Boha; aṁśa-aṁśa-sambhūtam — částečné vtělení; bhartuḥ antikam — za svým manželem; āgamat — přišla.

Translation

Překlad

Śakuntalā, the best of beautiful women, along with her son, whose strength was insurmountable and who was a partial expansion of the Supreme Godhead, approached her husband, Duṣmanta.

Śakuntalā, nejlepší z krásných žen, vzala svého syna, jehož síla byla nepřekonatelná a jenž byl částečnou expanzí Nejvyššího Boha, a přišla za svým manželem Duṣmantou.