Text 10
Sloka 10
Devanagari
Dévanágarí
पप्रच्छ कामसन्तप्त: प्रहसञ्श्लक्ष्णया गिरा ॥ १० ॥
Text
Verš
sannivṛtta-pariśramaḥ
papraccha kāma-santaptaḥ
prahasañ ślakṣṇayā girā
sannivṛtta-pariśramaḥ
papraccha kāma-santaptaḥ
prahasañ ślakṣṇayā girā
Synonyms
Synonyma
tat-darśana-pramuditaḥ — being very much enlivened by seeing the beautiful woman; sannivṛtta-pariśramaḥ — being relieved of the fatigue of the hunting excursion; papraccha — he inquired from her; kāma-santaptaḥ — being agitated by lusty desires; prahasan — in a joking mood; ślakṣṇayā — very beautiful and pleasing; girā — with words.
tat-darśana-pramuditaḥ — velice osvěžený pohledem na krásnou ženu; sannivṛtta-pariśramaḥ — zbavený únavy ze své lovecké výpravy; papraccha — otázal se jí; kāma-santaptaḥ — vzrušený touhami smyslů; prahasan — žertovným tónem; ślakṣṇayā — uhlazenými a příjemnými; girā — slovy.
Translation
Překlad
Seeing the beautiful woman, the King was very much enlivened, and the fatigue of his hunting excursion was relieved. He was of course very much attracted because of lusty desires, and thus he inquired from her as follows, in a joking mood.
Pohled na krásnou ženu krále velice osvěžil a zbavil ho únavy z jeho lovecké výpravy. Smyslné touhy samozřejmě způsobily, že ho silně přitahovala, a proto se jí žertovným tónem otázal.