Texts 5-6
Sloka 5-6
Devanagari
Dévanágarí
तस्यास्तु क्रन्दितं श्रुत्वा पृषध्रोऽनुससार ह ॥ ५ ॥
खड्गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि ।
अजानन्नच्छिनोद् बभ्रो: शिर: शार्दूलशङ्कया ॥ ६ ॥
Text
Verš
sā cukrośa bhayāturā
tasyās tu kranditaṁ śrutvā
pṛṣadhro ’nusasāra ha
sā cukrośa bhayāturā
tasyās tu kranditaṁ śrutvā
pṛṣadhro ’nusasāra ha
pralīnoḍu-gaṇe niśi
ajānann acchinod babhroḥ
śiraḥ śārdūla-śaṅkayā
pralīnoḍu-gaṇe niśi
ajānann acchinod babhroḥ
śiraḥ śārdūla-śaṅkayā
Synonyms
Synonyma
ekām — one of the cows; jagrāha — seized; balavān — the strong tiger; sā — that cow; cukrośa — began to cry; bhaya-āturā — in distress and fear; tasyāḥ — of her; tu — but; kranditam — the screaming; śrutvā — hearing; pṛṣadhraḥ — Pṛṣadhra; anusasāra ha — followed; khaḍgam — sword; ādāya — taking; tarasā — very hastily; pralīna-uḍu-gaṇe — when the stars were covered by clouds; niśi — at night; ajānan — without knowledge; acchinot — cut off; babhroḥ — of the cow; śiraḥ — the head; śārdūla-śaṅkayā — mistaking it for the head of the tiger.
ekām — jedné z krav; jagrāha — zmocnil se; balavān — silný tygr; sā — ta kráva; cukrośa — začala naříkat; bhaya-āturā — nešťastně a polekaně; tasyāḥ — její; tu — ale; kranditam — nářek; śrutvā — když slyšel; pṛṣadhraḥ — Pṛṣadhra; anusasāra ha — vydal se za; khaḍgam — meč; ādāya — beroucí; tarasā — chvatně; pralīna-uḍu-gaṇe — když byly hvězdy zakryté mraky; niśi — v noci; ajānan — nevědomky; acchinot — usekl; babhroḥ — krávy; śiraḥ — hlavu; śārdūla-śaṅkayā — omylem ji považující za hlavu tygra.
Translation
Překlad
When the very strong tiger seized the cow, the cow screamed in distress and fear, and Pṛṣadhra, hearing the screaming, immediately followed the sound. He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force.
Jakmile se tygr, který byl velice silný, jedné krávy zmocnil, začala nešťastně a polekaně naříkat. Pṛṣadhra slyšel její nářek a ihned se vydal za zvukem. Uchopil meč, ale protože byly hvězdy zakryté mraky, spletl si krávu s tygrem a mocným švihem jí usekl hlavu.