Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

ततोऽयजन्मनुर्देवमपत्यार्थं हरिं प्रभुम् ।
इक्ष्वाकुपूर्वजान् पुत्रान्लेभे स्वसद‍ृशान् दश ॥ २ ॥

Text

Текст

tato ’yajan manur devam
apatyārthaṁ hariṁ prabhum
ikṣvāku-pūrvajān putrān
lebhe sva-sadṛśān daśa
тато ’йаджан манур девам
апатйа̄ртхам̇ харим̇ прабхум
икшва̄ку-пӯрваджа̄н путра̄н
лебхе сва-садр̣ш́а̄н даш́а

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — thereafter; ayajat — worshiped; manuḥ — Vaivasvata Manu; devam — unto the Supreme Personality of Godhead; apatya-artham — with a desire to get sons; harim — unto Hari, the Supreme Personality of Godhead; prabhum — the Lord; ikṣvāku-pūrva-jān — of whom the eldest was named Ikṣvāku; putrān — sons; lebhe — got; sva-sadṛśān — exactly like himself; daśa — ten.

татах̣ — после этого; айаджат — поклонялся; манух̣ — Вайвасвата Ману; девам — Верховной Личности Бога; апатйа-артхам — ради сыновей; харим — Хари, Верховной Личности Бога; прабхум — Господу; икшва̄ку-пӯрва-джа̄н — тех, старшим среди которых был Икшваку; путра̄н — сыновей; лебхе — обрел; сва-садр̣ш́а̄н — таких же, как он сам; даш́а — десять.

Translation

Перевод

Then, because of this desire for sons, the Manu known as Śrāddhadeva worshiped the Supreme Lord, the Personality of Godhead, the Lord of the demigods. Thus he got ten sons exactly like himself. Among them all, Ikṣvāku was the eldest.

Так Ману по имени Шраддхадева поклонялся Верховному Господу, повелителю полубогов, прося Его даровать ему сыновей. Тогда Господь одарил Ману десятью сыновьями, каждый из которых был в точности подобен своему отцу. Старшего сына назвали Икшваку.