Skip to main content

Texts 5-6

ТЕКСТЫ 5-6

Devanagari

Деванагари

सोत्तीर्य कूपात् सुश्रोणी तमेव चकमे किल ।
तया वृतं समुद्वीक्ष्य बह्व्योऽजा: कान्तकामिनी: ॥ ५ ॥
पीवानं श्मश्रुलं प्रेष्ठं मीढ्‍वांसं याभकोविदम् ।
स एकोऽजवृषस्तासां बह्वीनां रतिवर्धन: ।
रेमे कामग्रहग्रस्त आत्मानं नावबुध्यत ॥ ६ ॥

Text

Текст

sottīrya kūpāt suśroṇī
tam eva cakame kila
tayā vṛtaṁ samudvīkṣya
bahvyo ’jāḥ kānta-kāminīḥ
соттӣрйа кӯпа̄т суш́рон̣ӣ
там эва чакаме кила
тайа̄ вр̣там̇ самудвӣкшйа
бахвйо ’джа̄х̣ ка̄нта-ка̄минӣх̣
pīvānaṁ śmaśrulaṁ preṣṭhaṁ
mīḍhvāṁsaṁ yābha-kovidam
sa eko ’javṛṣas tāsāṁ
bahvīnāṁ rati-vardhanaḥ
reme kāma-graha-grasta
ātmānaṁ nāvabudhyata
пӣва̄нам̇ ш́маш́рулам̇ прешт̣хам̇
мӣд̣хва̄м̇сам̇ йа̄бха-ковидам
са эко ’джавр̣шас та̄са̄м̇
бахвӣна̄м̇ рати-вардханах̣
реме ка̄ма-граха-граста
а̄тма̄нам̇ на̄вабудхйата

Synonyms

Пословный перевод

— the she-goat; uttīrya — getting out; kūpāt — from the well; su-śroṇī — possessing very nice hips; tam — unto the he-goat; eva — indeed; cakame — desired to get as her husband; kila — indeed; tayā — by her; vṛtam — accepted; samudvīkṣya — seeing; bahvyaḥ — many others; ajāḥ — she-goats; kānta-kāminīḥ — desiring to get the he-goat as their husband; pīvānam — very stout and strong; śmaśrulam — having a very nice mustache and beard; preṣṭham — first-class; mīḍhvāṁsam — expert in discharging semen; yābha-kovidam — expert in the art of sexual intercourse; saḥ — that he-goat; ekaḥ — alone; aja-vṛṣaḥ — the hero of the goats; tāsām — of all the she-goats; bahvīnām — a great number; rati-vardhanaḥ — could increase the lusty desire; reme — he enjoyed; kāma-graha-grastaḥ — being haunted by the ghost of lusty desire; ātmānam — his own self; na — not; avabudhyata — could understand.

са̄ — она; уттӣрйа — выбравшись; кӯпа̄т — из колодца; су-ш́рон̣ӣ — обладательница красивых бедер; там — его (козла); эва — на самом деле; чакаме — пожелала в мужья; кила — действительно; тайа̄ — ею; вр̣там — принятого; самудвӣкшйа — увидев; бахвйах̣ — многие; аджа̄х̣ — козы; ка̄нта-ка̄минӣх̣ — возжелавшие стать женами козла; пӣва̄нам — тучного и сильного; ш́маш́рулам — носящего красивые усы и бороду; прешт̣хам — самого лучшего; мӣд̣хва̄м̇сам — опытного в испускании семени; йа̄бха-ковидам — опытного в искусстве половых сношений; сах̣ — он (этот козел); эках̣ — единственный; аджа-вр̣шах̣ — герой среди козлов; та̄са̄м — их (коз); бахвӣна̄м — множество; рати-вардханах̣ — возбуждающий; реме — наслаждался; ка̄ма-граха-грастах̣ — одержимый бесом вожделения; а̄тма̄нам — самого себя; на — не; авабудхйата — постиг.

Translation

Перевод

When the she-goat, who had very nice hips, got out of the well and saw the very handsome he-goat, she desired to accept him as her husband. When she did so, many other she-goats also desired him as their husband because he had a very beautiful bodily structure and a nice mustache and beard and was expert in discharging semen and in the art of sexual intercourse. Therefore, just as a person haunted by a ghost exhibits madness, the best of the he-goats, attracted by the many she-goats, engaged in erotic activities and naturally forgot his real business of self-realization.

Выбравшись из колодца и увидев статного козла, коза, чьи бедра были очень красивы, захотела стать его женой. Когда она так и поступила, многие другие козы тоже захотели выйти за козла замуж, поскольку он отличался превосходным телосложением, носил красивые усы и бороду и был искушен в любовных утехах и в испускании семени. Как человек, одержимый духами, впадает в безумие, так и лучший из козлов, привлеченный множеством коз, предался с ними любовным наслаждениям и забыл о своей главной обязанности — постижении себя.

Purport

Комментарий

Materialists are certainly very much attracted by sexual intercourse. Yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Although one becomes a gṛhastha, or householder, to enjoy sex life to his heart’s content, one is never satisfied. Such a lusty materialist is like a goat, for it is said that if goats meant for slaughter get the opportunity, they enjoy sex before being killed. Human beings, however, are meant for self-realization.

Материалистов очень привлекают сексуальные отношения. Йан маитхуна̄ди-гр̣хамедхи-сукхам̇ хи туччхам. Для того чтобы вволю наслаждаться сексом, похотливый материалист становится грихастхой, то есть семейным человеком, но ему так и не удается насытить свои желания. Такие сластолюбцы немногим отличается от козлов и коз, которые готовы совокупляться даже на бойне в ожидании собственной смерти. Однако цель человека заключается не в этом.

tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ
śuddhyed yasmād brahma-saukhyaṁ tv anantam
тапо дивйам̇ путрака̄ йена саттвам̇
ш́уддхйед йасма̄д брахма-саукхйам̇ тв анантам

Human life is meant for realization of the self, the spiritual soul within the body (dehino ’smin yathā dehe). A materialistic rascal does not know that he is not the body but a spiritual soul within the body. However, one should understand his real position and cultivate knowledge by which to get free from bodily entanglement. Like an unfortunate person who acts madly, haunted by ghosts, a materialist haunted by the ghost of lust forgets his real business so that he can enjoy so-called happiness in the bodily concept of life.

Человеческая жизнь предназначена для постижения своей духовной природы (дехино ’смин йатха̄ дехе). Невежественный обыватель не знает о том, что он — не тело, а душа, которая обитает в теле. Поэтому очень важно понять свое истинное положение и взращивать в себе знание, при помощи которого можно избавиться от отождествления себя с телом. Несчастный, который одержим духами, ведет себя, как безумец. Аналогичным образом, материалист, одержимый бесом вожделения, забывает о своем истинном предназначении, чтобы и дальше наслаждаться так называемым счастьем, основанном на телесных представлениях о жизни.