Skip to main content

Texts 5-6

Sloka 5-6

Devanagari

Dévanágarí

सोत्तीर्य कूपात् सुश्रोणी तमेव चकमे किल ।
तया वृतं समुद्वीक्ष्य बह्व्योऽजा: कान्तकामिनी: ॥ ५ ॥
पीवानं श्मश्रुलं प्रेष्ठं मीढ्‍वांसं याभकोविदम् ।
स एकोऽजवृषस्तासां बह्वीनां रतिवर्धन: ।
रेमे कामग्रहग्रस्त आत्मानं नावबुध्यत ॥ ६ ॥

Text

Verš

sottīrya kūpāt suśroṇī
tam eva cakame kila
tayā vṛtaṁ samudvīkṣya
bahvyo ’jāḥ kānta-kāminīḥ
sottīrya kūpāt suśroṇī
tam eva cakame kila
tayā vṛtaṁ samudvīkṣya
bahvyo ’jāḥ kānta-kāminīḥ
pīvānaṁ śmaśrulaṁ preṣṭhaṁ
mīḍhvāṁsaṁ yābha-kovidam
sa eko ’javṛṣas tāsāṁ
bahvīnāṁ rati-vardhanaḥ
reme kāma-graha-grasta
ātmānaṁ nāvabudhyata
pīvānaṁ śmaśrulaṁ preṣṭhaṁ
mīḍhvāṁsaṁ yābha-kovidam
sa eko ’javṛṣas tāsāṁ
bahvīnāṁ rati-vardhanaḥ
reme kāma-graha-grasta
ātmānaṁ nāvabudhyata

Synonyms

Synonyma

— the she-goat; uttīrya — getting out; kūpāt — from the well; su-śroṇī — possessing very nice hips; tam — unto the he-goat; eva — indeed; cakame — desired to get as her husband; kila — indeed; tayā — by her; vṛtam — accepted; samudvīkṣya — seeing; bahvyaḥ — many others; ajāḥ — she-goats; kānta-kāminīḥ — desiring to get the he-goat as their husband; pīvānam — very stout and strong; śmaśrulam — having a very nice mustache and beard; preṣṭham — first-class; mīḍhvāṁsam — expert in discharging semen; yābha-kovidam — expert in the art of sexual intercourse; saḥ — that he-goat; ekaḥ — alone; aja-vṛṣaḥ — the hero of the goats; tāsām — of all the she-goats; bahvīnām — a great number; rati-vardhanaḥ — could increase the lusty desire; reme — he enjoyed; kāma-graha-grastaḥ — being haunted by the ghost of lusty desire; ātmānam — his own self; na — not; avabudhyata — could understand.

— koza; uttīrya — když se dostala ven; kūpāt — ze studny; su-śroṇī — s pěknými boky; tam — kozla; eva — jistě; cakame — přála si dostat za manžela; kila — vskutku; tayā — jí; vṛtam — přijatého; samudvīkṣya — když viděly; bahvyaḥ — mnohé další; ajāḥ — kozy; kānta-kāminīḥ — toužící dostat kozla za manžela; pīvānam — statný a silný; śmaśrulam — s pěkným knírem a bradkou; preṣṭham — prvotřídní; mīḍhvāṁsam — mistr ve vypouštění semene; yābha-kovidam — znalec umění pohlavního styku; saḥ — tento kozel; ekaḥ — sám; aja-vṛṣaḥ — kozí hrdina; tāsām — všech koz; bahvīnām — mnoha; rati-vardhanaḥ — dovedl vzbudit chtivé touhy; reme — užíval si; kāma-graha-grastaḥ — posedlý duchem v podobě chtíče; ātmānam — sebe sama; na — ne; avabudhyata — chápal.

Translation

Překlad

When the she-goat, who had very nice hips, got out of the well and saw the very handsome he-goat, she desired to accept him as her husband. When she did so, many other she-goats also desired him as their husband because he had a very beautiful bodily structure and a nice mustache and beard and was expert in discharging semen and in the art of sexual intercourse. Therefore, just as a person haunted by a ghost exhibits madness, the best of the he-goats, attracted by the many she-goats, engaged in erotic activities and naturally forgot his real business of self-realization.

“Když koza, která měla krásné boky, vylezla ze studny a spatřila pěkného kozla, zatoužila si ho vzít za manžela. Jakmile to učinila, mnoho dalších koz ho také chtělo za svého muže, protože měl nádherně stavěné tělo, pěkný knír a bradku a byl mistrem ve vypouštění semene a umění pohlavního styku. Stejně jako člověk posedlý duchem jedná jako šílenec, nejlepší z kozlů, přitahovaný mnoha kozami, se věnoval erotickým hrátkám a přirozeně zapomněl na své skutečné poslání, na seberealizaci.”

Purport

Význam

Materialists are certainly very much attracted by sexual intercourse. Yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Although one becomes a gṛhastha, or householder, to enjoy sex life to his heart’s content, one is never satisfied. Such a lusty materialist is like a goat, for it is said that if goats meant for slaughter get the opportunity, they enjoy sex before being killed. Human beings, however, are meant for self-realization.

Materialisty nevyhnutelně velice přitahuje pohlavní styk. Yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Člověk se stane gṛhasthou neboli hospodářem, aby si mohl dosyta užívat sexu, ale přesto není nikdy spokojen. Tento chtivý materialista se podobá koze, protože se říká, že když se kozám čekajícím na porážku naskytne příležitost, holdují sexu i těsně před zabitím. Lidské bytosti se však mají věnovat seberealizaci.

tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ
śuddhyed yasmād brahma-saukhyaṁ tv anantam
tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ
śuddhyed yasmād brahma-saukhyaṁ tv anantam

Human life is meant for realization of the self, the spiritual soul within the body (dehino ’smin yathā dehe). A materialistic rascal does not know that he is not the body but a spiritual soul within the body. However, one should understand his real position and cultivate knowledge by which to get free from bodily entanglement. Like an unfortunate person who acts madly, haunted by ghosts, a materialist haunted by the ghost of lust forgets his real business so that he can enjoy so-called happiness in the bodily concept of life.

Lidský život je určen pro realizaci vlastního já, duše v těle (dehino 'smin yathā dehe). Materialistický darebák neví, že není tělem, ale duší uvnitř těla. Člověk by však měl znát své skutečné postavení a rozvíjet poznání, jehož pomocí se lze vymanit z tělesných pout. Podobně jako nešťastník, kterého pronásledují duchové a jedná jako blázen, zapomíná materialista posedlý duchem v podobě chtíče na své skutečné poslání a raději si užívá takzvaného štěstí na úrovni tělesného pojetí života.