Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

नमस्तुभ्यं भगवते वासुदेवाय वेधसे ।
सर्वभूताधिवासाय शान्ताय बृहते नम: ॥ २९ ॥

Text

Verš

namas tubhyaṁ bhagavate
vāsudevāya vedhase
sarva-bhūtādhivāsāya
śāntāya bṛhate namaḥ
namas tubhyaṁ bhagavate
vāsudevāya vedhase
sarva-bhūtādhivāsāya
śāntāya bṛhate namaḥ

Synonyms

Synonyma

namaḥ — I offer my respectful obeisances; tubhyam — unto You; bhagavate — the Supreme Personality of Godhead; vāsudevāya — Lord Vāsudeva; vedhase — the creator of everything; sarva-bhūta-adhivāsāya — present everywhere (within the heart of every living entity and within the atom also); śāntāya — peaceful, as if completely inactive; bṛhate — the greatest of all; namaḥ — I offer my respectful obeisances.

namaḥ — skládám uctivé poklony; tubhyam — Tobě; bhagavate — Nejvyšší Osobnosti Božství; vāsudevāya — Pánu Vāsudevovi; vedhase — stvořiteli všeho; sarva-bhūta-adhivāsāya — přítomnému všude (v srdci každé živé bytosti a také uvnitř atomu); śāntāya — klidnému, jako kdyby byl úplně nečinný; bṛhate — největšímu ze všech; namaḥ — skládám uctivé poklony.

Translation

Překlad

O Lord Vāsudeva, O Supreme Personality of Godhead, You are the creator of the entire cosmic manifestation. You live as the Supersoul in everyone’s heart and are smaller than the smallest, yet You are greater than the greatest and are all-pervading. You appear completely silent, having nothing to do, but this is due to Your all-pervading nature and Your fullness in all opulences. I therefore offer my respectful obeisances unto You.

Ó Pane Vāsudevo, Nejvyšší Osobnosti Božství, jsi stvořitelem celého vesmírného projevu. Žiješ jako Nadduše v srdci každého a jsi menší než nejmenší, i když zároveň jsi větší než největší a všudypřítomný. Jevíš se jako naprosto nečinný, ale to je důsledkem Tvé všeprostupující povahy a Tvé dokonalosti ve všech ohledech. Skládám Ti proto uctivé poklony.

Purport

Význam

How Devayānī became self-realized by the grace of her great husband, Mahārāja Yayāti, is described here. Describing such realization is another way of performing the bhakti process.

Zde je popsáno, jak Devayānī dosáhla seberealizace milostí svého vznešeného manžela, Mahārāje Yayātiho. Popisy takové realizace jsou další součástí procesu bhakti.

śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam

“Hearing and chanting about the transcendental holy name, form, qualities, paraphernalia and pastimes of Lord Viṣṇu, remembering them, serving the lotus feet of the Lord, offering the Lord respectful worship, offering prayers to the Lord, becoming His servant, considering the Lord one’s best friend, and surrendering everything unto Him — these nine processes are accepted as pure devotional service.” (Bhāg. 7.5.23) Śravaṇaṁ kīrtanam, hearing and chanting, are especially important. By hearing from her husband about the greatness of Lord Vāsudeva, Devayānī certainly became convinced and surrendered herself unto the lotus feet of the Lord (oṁ namo bhagavate vāsudevāya). This is knowledge. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. Surrender to Vāsudeva is the result of hearing about Him for many, many births. As soon as one surrenders unto Vāsudeva, one is liberated immediately. Because of her association with her great husband, Mahārāja Yayāti, Devayānī became purified, adopted the means of bhakti-yoga, and thus became liberated.

“Naslouchání a zpívání o transcendentálním svatém jménu, vlastnostech, podobě, majetku a zábavách Pána Viṣṇua, vzpomínání na ně, služba Jeho lotosovým nohám, obřadné uctívání Pána, přednášení modliteb Pánu, vystupování jako Jeho služebník, považování Pána za svého nejlepšího přítele a odevzdání všeho Jemu—těchto devět procesů je uznáváno jako čistá oddaná služba.” (Bhāg. 7.5.23). Śravaṇaṁ kīrtanam, naslouchání a opěvování, jsou zvláště důležité. Když Devayānī naslouchala vyprávění svého manžela o vznešenosti Pána Vāsudevy, upevnilo to její přesvědčení, a díky tomu se odevzdala Pánovým lotosovým nohám (oṁ namo bhagavate vāsudevāya). Tak vypadá skutečné poznání. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. Člověk se Vāsudevovi odevzdává po naslouchání o Něm po mnoho životů. Jakmile se Mu člověk odevzdá, je ihned osvobozen. Devayānī se ve společnosti svého vznešeného manžela, Mahārāje Yayātiho, očistila, přijala metodu bhakti-yogy, a tak dosáhla osvobození.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “King Yayāti Achieves Liberation.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k devatenácté kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Král Yayāti dosahuje osvobození”.