Text 23
Sloka 23
Devanagari
Dévanágarí
अभिषिच्याग्रजांस्तस्य वशे स्थाप्य वनं ययौ ॥ २३ ॥
Text
Verš
pūrum arhattamaṁ viśām
abhiṣicyāgrajāṁs tasya
vaśe sthāpya vanaṁ yayau
pūrum arhattamaṁ viśām
abhiṣicyāgrajāṁs tasya
vaśe sthāpya vanaṁ yayau
Synonyms
Synonyma
bhū-maṇḍalasya — of the entire planet earth; sarvasya — of all wealth and riches; pūrum — his youngest son, Pūru; arhat-tamam — the most worshipable person, the king; viśām — of the citizens or the subjects of the world; abhiṣicya — crowning on the throne of the emperor; agrajān — all his elder brothers, beginning from Yadu; tasya — of Pūru; vaśe — under the control; sthāpya — establishing; vanam — in the forest; yayau — he went away.
bhū-maṇḍalasya — celé planety Země; sarvasya — všeho bohatství; pūrum — svého nejmladšího syna, Pūrua; arhat-tamam — osobu hodnou největšího uctívání, krále; viśām — podřízených obyvatel světa; abhiṣicya — když korunoval na císaře; agrajān — všechny jeho starší bratry, počínaje Yaduem; tasya — Pūrua; vaśe — vládě; sthāpya — když podřídil; vanam — do lesa; yayau — odešel.
Translation
Překlad
Yayāti enthroned his youngest son, Pūru, as the emperor of the entire world and the proprietor of all its riches, and he placed all the other sons, who were older than Pūru, under Pūru’s control.
Yayāti dosadil na trůn jako císaře celého světa a majitele všeho bohatství svého nejmladšího syna, Pūrua, a všechny ostatní syny, kteří byli starší než Pūru, podřídil jeho vládě.