Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

दिशि दक्षिणपूर्वस्यां द्रुह्युं दक्षिणतो यदुम् ।
प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

diśi dakṣiṇa-pūrvasyāṁ
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram
дии дакшиа-пӯрвасй
друхйу дакшиато йадум
пратӣчй турвасу чакра
удӣчйм анум ӣварам

Synonyms

Пословный перевод

diśi — in the direction; dakṣiṇa-pūrvasyām — southeast; druhyum — his son named Druhyu; dakṣiṇataḥ — in the southern side of the world; yadum — Yadu; pratīcyām — in the western side of the world; turvasum — his son known as Turvasu; cakre — he made; udīcyām — in the northern side of the world; anum — his son named Anu; īśvaram — the King.

дии — в стороне света; дакшиа-пӯрвасйм — юго-восточной; друхйум — сына по имени Друхью; дакшиата — к югу (в южной части мира); йадум — Яду; пратӣчйм — в западной части мира; турвасум — Турвасу; чакре — назначил; удӣчйм — в северной части мира; анум — сына по имени Ану; ӣварам — царя.

Translation

Перевод

King Yayāti gave the southeast to his son Druhyu, the south to his son Yadu, the west to his son Turvasu, and the north to his son Anu. In this way he divided the kingdom.

Юго-восточную часть своих владений царь Яяти отдал Друхью, южную — Яду, западную — Турвасу, а северную — Ану. Так он поделил царство между своими сыновьями.