Skip to main content

Text 22

Text 22

Devanagari

Devanagari

दिशि दक्षिणपूर्वस्यां द्रुह्युं दक्षिणतो यदुम् ।
प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ॥ २२ ॥

Text

Texto

diśi dakṣiṇa-pūrvasyāṁ
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram
diśi dakṣiṇa-pūrvasyāṁ
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram

Synonyms

Palabra por palabra

diśi — in the direction; dakṣiṇa-pūrvasyām — southeast; druhyum — his son named Druhyu; dakṣiṇataḥ — in the southern side of the world; yadum — Yadu; pratīcyām — in the western side of the world; turvasum — his son known as Turvasu; cakre — he made; udīcyām — in the northern side of the world; anum — his son named Anu; īśvaram — the King.

diśi — en dirección; dakṣiṇa-pūrvasyām — al sudeste; druhyum — a su hijo Druhyu; dakṣiṇataḥ — en la parte sur del mundo; yadum — a Yadu; pratīcyām — en la parte oeste del mundo; turvasum — a su hijo Turvasu; cakre — hizo; udīcyām — en la parte norte del mundo; anum — a su hijo Anu; īśvaram — el rey.

Translation

Traducción

King Yayāti gave the southeast to his son Druhyu, the south to his son Yadu, the west to his son Turvasu, and the north to his son Anu. In this way he divided the kingdom.

El rey Yayāti dio el sudeste a su hijo Druhyu, el sur a su hijo Yadu, el oeste a su hijo Turvasu, y el norte a su hijo Anu. De ese modo dividió el reino.