Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

पूर्णं वर्षसहस्रं मे विषयान् सेवतोऽसकृत् ।
तथापि चानुसवनं तृष्णा तेषूपजायते ॥ १८ ॥

Text

Текст

pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
пӯра варша-сахасра ме
вишайн севато ’сакт
татхпи чнусавана
тш тешӯпаджйате

Synonyms

Пословный перевод

pūrṇam — completely; varṣa-sahasram — one thousand years; me — my; viṣayān — sense gratification; sevataḥ — enjoying; asakṛt — without cessation, continuously; tathā api — still; ca — indeed; anusavanam — more and more; tṛṣṇā — lusty desires; teṣu — in sense gratification; upajāyate — are increased.

пӯрам — полные; варша-сахасрам — тысячу лет; ме — меня; вишайн — удовлетворению своих чувств; севата — предававшегося; асакт — непрерывно; татх апи — даже тогда; ча — и; анусаванам — постоянно, все больше и больше; тш — вожделение; тешу — к ним (к чувственным удовольствиям); упаджйате — увеличивается.

Translation

Перевод

I have spent a full one thousand years enjoying sense gratification, yet my desire to enjoy such pleasure increases daily.

Я провел целую тысячу лет в наслаждениях, но мое желание наслаждаться только растет день ото дня.

Purport

Комментарий

Mahārāja Yayāti is explaining, in terms of his actual experience, how strong are sexual desires, even in old age.

Махараджа Яяти, опираясь на личный опыт, говорит о том, что даже в старости сексуальное желание очень сильно.