Text 14
Text 14
Devanagari
Devanagari
हविषा कृष्णवर्त्मेव भूय एवाभिवर्धते ॥ १४ ॥
Text
Texto
upabhogena śāṁyati
haviṣā kṛṣṇa-vartmeva
bhūya evābhivardhate
upabhogena śāṁyati
haviṣā kṛṣṇa-vartmeva
bhūya evābhivardhate
Synonyms
Palabra por palabra
na — not; jātu — at any time; kāmaḥ — lusty desires; kāmānām — of persons who are very lusty; upabhogena — by enjoyment of lusty desires; śāṁyati — can be pacified; haviṣā — by supplying butter; kṛṣṇa-vartmā — fire; iva — like; bhūyaḥ — again and again; eva — indeed; abhivardhate — increases more and more.
na — no; jātu — en ningún momento; kāmaḥ — deseos de disfrute; kāmānām — de personas muy lujuriosas; upabhogena — mediante el disfrute de los deseos sensuales; śāṁyati — pueden calmarse; haviṣā — por verter mantequilla; kṛṣṇa-vartmā — fuego; iva — como; bhūyaḥ — una y otra vez; eva — en verdad; abhivardhate — aumenta cada vez más.
Translation
Traducción
As supplying butter to a fire does not diminish the fire but instead increases it more and more, the endeavor to stop lusty desires by continual enjoyment can never be successful. [In fact, one must voluntarily cease from material desires.]
Del mismo modo que el fuego no disminuye cuando se vierte mantequilla en él, sino que se aviva todavía más, el esfuerzo por apagar los deseos de disfrute mediante el disfrute ininterrumpido nunca da resultado. [De hecho, debemos abandonar voluntariamente los deseos materiales].
Purport
Significado
One may have enough money and enough resources to satisfy the senses but still not be satisfied, for the endeavor to stop lusty desires by enjoying can never be successful. The example given here is very appropriate. One cannot stop a blazing fire by trying to extinguish it with butter.
Aun teniendo dinero y recursos suficientes para satisfacer los sentidos, no se logra la satisfacción, pues el esfuerzo por apagar los deseos de disfrute mediante el disfrute mismo nunca da resultado. En este verso se da un ejemplo muy apropiado. No se puede apagar un fuego vertiendo mantequilla sobre él.