Skip to main content

Text 42

Text 42

Devanagari

Devanagari

अपृच्छत् तनयं पूरुं वयसोनं गुणाधिकम् ।
न त्वमग्रजवद् वत्स मां प्रत्याख्यातुमर्हसि ॥ ४२ ॥

Text

Texto

apṛcchat tanayaṁ pūruṁ
vayasonaṁ guṇādhikam
na tvam agrajavad vatsa
māṁ pratyākhyātum arhasi
apṛcchat tanayaṁ pūruṁ
vayasonaṁ guṇādhikam
na tvam agrajavad vatsa
māṁ pratyākhyātum arhasi

Synonyms

Palabra por palabra

apṛcchat — requested; tanayam — the son; pūrum — Pūru; vayasā — by age; ūnam — although younger; guṇa-adhikam — better than the others by quality; na — not; tvam — you; agraja-vat — like your older brothers; vatsa — my dear son; mām — me; pratyākhyātum — to refuse; arhasi — ought.

apṛcchat — pidió; tanayam — al hijo; pūrum — a Pūru; vayasā — por edad; ūnam — aunque más joven; guṇa-adhikam — más cualificado que los otros; na — no; tvam — tú; agraja-vat — como tus hermanos mayores; vatsa — mi querido hijo; mām — a mí; pratyākhyātum — rechazar; arhasi — debes.

Translation

Traducción

King Yayāti then requested Pūru, who was younger than these three brothers but more qualified, “My dear son, do not be disobedient like your elder brothers, for that is not your duty.”

El rey Yayāti hizo entonces la misma petición a Pūru, que era más joven pero más cualificado que esos tres hermanos, y le dijo: «Mi querido hijo, no seas desobediente como tus hermanos mayores, pues no es ese tu deber».