Skip to main content

Text 35

Text 35

Devanagari

Devanagari

प्रियामनुगत: कामी वचोभिरुपमन्त्रयन् ।
न प्रसादयितुं शेके पादसंवाहनादिभि: ॥ ३५ ॥

Text

Texto

priyām anugataḥ kāmī
vacobhir upamantrayan
na prasādayituṁ śeke
pāda-saṁvāhanādibhiḥ
priyām anugataḥ kāmī
vacobhir upamantrayan
na prasādayituṁ śeke
pāda-saṁvāhanādibhiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

priyām — his beloved wife; anugataḥ — following; kāmī — very, very lusty; vacobhiḥ — by great words; upamantrayan — appeasing; na — not; prasādayitum — to appease; śeke — was able; pāda-saṁvāhana-ādibhiḥ — even by massaging her feet.

priyām — a su querida esposa; anugataḥ — seguir; kāmī — de lo más lujurioso; vacobhiḥ — con palabras grandilocuentes; upamantrayan — apaciguar; na — no; prasādayitum — calmar; śeke — pudo; pāda-saṁvāhana-ādibhiḥ — ni siquiera con masajes en los pies.

Translation

Traducción

King Yayāti, who was very lusty, followed his wife, caught her and tried to appease her by speaking pleasing words and massaging her feet, but he could not satisfy her by any means.

El rey Yayāti, que era muy lujurioso, siguió a su esposa, la detuvo y trató de calmarla con palabras agradables y masajes en los pies, pero no logró satisfacerla de ninguna forma.