Text 34
ТЕКСТ 34
Devanagari
Деванагари
देवयानी पितुर्गेहं ययौ क्रोधविमूर्छिता ॥ ३४ ॥
Text
Текст
bhartur vijñāya māninī
devayānī pitur gehaṁ
yayau krodha-vimūrchitā
бхартур виджн̃а̄йа ма̄нинӣ
девайа̄нӣ питур гехам̇
йайау кродха-вимӯрчхита̄
Synonyms
Пословный перевод
garbha-sambhavam — pregnancy; āsuryāḥ — of Śarmiṣṭhā; bhartuḥ — made possible by her husband; vijñāya — knowing (from the brāhmaṇa astrologers); māninī — being very proud; devayānī — the daughter of Śukrācārya; pituḥ — of her father; geham — to the house; yayau — departed; krodha-vimūrchitā — frenzied because of anger.
гарбха-самбхавам — беременность; а̄сурйа̄х̣ — Шармиштхи; бхартух̣ — от мужа; виджн̃а̄йа — узнав (от брахманов–астрологов); ма̄нинӣ — надменная; девайа̄нӣ — дочь Шукрачарьи; питух̣ — отца; гехам — в дом; йайау — направилась; кродха-вимӯрчхита̄ — ослепленная гневом.
Translation
Перевод
When the proud Devayānī understood from outside sources that Śarmiṣṭhā was pregnant by her husband, she was frenzied with anger. Thus she departed for her father’s house.
Когда надменная Деваяни узнала о том, что Шармиштха вынашивает ребенка от ее мужа, она, вне себя от гнева, направилась в дом своего отца.