Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

गर्भसम्भवमासुर्या भर्तुर्विज्ञाय मानिनी ।
देवयानी पितुर्गेहं ययौ क्रोधविमूर्छिता ॥ ३४ ॥

Text

Verš

garbha-sambhavam āsuryā
bhartur vijñāya māninī
devayānī pitur gehaṁ
yayau krodha-vimūrchitā
garbha-sambhavam āsuryā
bhartur vijñāya māninī
devayānī pitur gehaṁ
yayau krodha-vimūrchitā

Synonyms

Synonyma

garbha-sambhavam — pregnancy; āsuryāḥ — of Śarmiṣṭhā; bhartuḥ — made possible by her husband; vijñāya — knowing (from the brāhmaṇa astrologers); māninī — being very proud; devayānī — the daughter of Śukrācārya; pituḥ — of her father; geham — to the house; yayau — departed; krodha-vimūrchitā — frenzied because of anger.

garbha-sambhavam — těhotenství; āsuryāḥ — Śarmiṣṭhy; bhartuḥ — způsobené jejím manželem; vijñāya — když se dozvěděla (od bráhmanských astrologů); māninī — velice pyšná; devayānī — Śukrācāryova dcera; pituḥ — svého otce; geham — do domu; yayau — odešla; krodha-vimūrchitā — zuřící.

Translation

Překlad

When the proud Devayānī understood from outside sources that Śarmiṣṭhā was pregnant by her husband, she was frenzied with anger. Thus she departed for her father’s house.

Když se pyšná Devayānī dozvěděla z vnějších zdrojů, že Śarmiṣṭhu oplodnil její manžel, rozzuřilo ji to a hned se vydala do domu svého otce.