Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

नाहुषाय सुतां दत्त्वा सह शर्मिष्ठयोशना ।
तमाह राजञ्छर्मिष्ठामाधास्तल्पे न कर्हिचित् ॥ ३० ॥

Text

Текст

nāhuṣāya sutāṁ dattvā
saha śarmiṣṭhayośanā
tam āha rājañ charmiṣṭhām
ādhās talpe na karhicit
на̄хуша̄йа сута̄м̇ даттва̄
саха ш́армишт̣хайош́ана̄
там а̄ха ра̄джан̃ чхармишт̣ха̄м
а̄дха̄с талпе на кархичит

Synonyms

Пословный перевод

nāhuṣāya — unto King Yayāti, the descendant of Nahuṣa; sutām — his daughter; dattvā — giving in marriage; saha — with; śarmiṣṭhayā — Śarmiṣṭhā, the daughter of Vṛṣaparvā and servant of Devayānī; uśanā — Śukrācārya; tam — unto him (King Yayāti); āha — said; rājan — my dear King; śarmiṣṭhām — Śarmiṣṭhā, the daughter of Vṛṣaparvā; ādhāḥ — allow; talpe — on your bed; na — not; karhicit — at any time.

на̄хуша̄йа — потомку Нахуши (царю Яяти); сута̄м — дочь; даттва̄ — отдав (в жены); саха — вместе; ш́армишт̣хайа̄ — с Шармиштхой, дочерью Вришапарвы и служанкой Деваяни; уш́ана̄ — Шукрачарья; там — ему (царю Яяти); а̄ха — сказал; ра̄джан — о царь; ш́армишт̣ха̄м — Шармиштху, дочь Вришапарвы; а̄дха̄х̣ — позволяй; талпе — на ложе; на — не; кархичит — когда-либо.

Translation

Перевод

When Śukrācārya gave Devayānī in marriage to Yayāti, he had Śarmiṣṭhā go with her, but he warned the King, “My dear King, never allow this girl Śarmiṣṭhā to lie with you in your bed.”

Когда Шукрачарья выдал Деваяни замуж за Яяти, он отдал с ней и Шармиштху, но предупредил царя: «Любезный царь, никогда не позволяй этой девушке, Шармиштхе, делить с тобой ложе».