Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

पितरि भ्रंशिते स्थानादिन्द्राण्या धर्षणाद्द्विजै: ।
प्रापितेऽजगरत्वं वै ययातिरभवन्नृप: ॥ ३ ॥

Text

Texto

pitari bhraṁśite sthānād
indrāṇyā dharṣaṇād dvijaiḥ
prāpite ’jagaratvaṁ vai
yayātir abhavan nṛpaḥ
pitari bhraṁśite sthānād
indrāṇyā dharṣaṇād dvijaiḥ
prāpite ’jagaratvaṁ vai
yayātir abhavan nṛpaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

pitari — when his father; bhraṁśite — was caused to fall down; sthānāt — from the heavenly planets; indrāṇyāḥ — of Śacī, the wife of Indra; dharṣaṇāt — from offending; dvijaiḥ — by them (upon her lodging a complaint with the brāhmaṇas); prāpite — being degraded to; ajagaratvam — the life of a snake; vai — indeed; yayātiḥ — the son named Yayāti; abhavat — became; nṛpaḥ — the king.

pitari — cuando su padre; bhraṁśite — fue hecho caer; sthānāt — de los planetas celestiales; indrāṇyāḥ — de Śacī, la esposa de Indra; dharṣaṇāt — de ofender; dvijaiḥ — por ellos (después de que ella presentase una queja ante los brāhmaṇas); prāpite — degradado a; ajagaratvam — la vida de una serpiente; vai — en verdad; yayātiḥ — el hijo llamado Yayāti; abhavat — pasó a ser; nṛpaḥ — el rey.

Translation

Traducción

Because Nahuṣa, the father of Yayāti, molested Indra’s wife, Śacī, who then complained to Agastya and other brāhmaṇas, these saintly brāhmaṇas cursed Nahuṣa to fall from the heavenly planets and be degraded to the status of a python. Consequently, Yayāti became the king.

Śacī, la esposa de Indra, por el trato deshonesto que recibió de Nahuṣa, el padre de Yayāti, se fue a quejar a Agastya y otros brāhmaṇas santos, quienes maldijeron a Nahuṣa a caer de los planetas celestiales y verse degradado a un cuerpo de serpiente pitón. Como consecuencia de ello, Yayāti heredó el reino.