Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

वृषपर्वा तमाज्ञाय प्रत्यनीकविवक्षितम् ।
गुरुं प्रसादयन् मूर्ध्ना पादयो: पतित: पथि ॥ २६ ॥

Text

Текст

vṛṣaparvā tam ājñāya
pratyanīka-vivakṣitam
guruṁ prasādayan mūrdhnā
pādayoḥ patitaḥ pathi
вр̣шапарва̄ там а̄джн̃а̄йа
пратйанӣка-вивакшитам
гурум̇ праса̄дайан мӯрдхна̄
па̄дайох̣ патитах̣ патхи

Synonyms

Пословный перевод

vṛṣaparvā — the King of the demons; tam ājñāya — understanding the motive of Śukrācārya; pratyanīka — some curse; vivakṣitam — desiring to speak; gurum — his spiritual master, Śukrācārya; prasādayat — he satisfied immediately; mūrdhnā — with his head; pādayoḥ — at the feet; patitaḥ — fell down; pathi — on the road.

вр̣шапарва̄ — царь демонов; там а̄джн̃а̄йа — поняв это (намерения Шукрачарьи); пратйанӣка — проклятие; вивакшитам — желающего произнести; гурум — духовного наставника (Шукрачарью); праса̄дайат — умиротворил; мӯрдхна̄ — головой; па̄дайох̣ — к стопам; патитах̣ — припавший; патхи — на дороге.

Translation

Перевод

King Vṛṣaparvā understood that Śukrācārya was coming to chastise or curse him. Consequently, before Śukrācārya came to his house, Vṛṣaparvā went out and fell down in the street at the feet of his guru and satisfied him, checking his wrath.

Царь Вришапарва понял, что Шукрачарья собирается или наказать, или проклясть его. Поэтому, прежде чем Шукрачарья вошел во дворец, Вришапарва вышел ему навстречу и посреди дороги упал ему в ноги. Этим он удовлетворил своего гуру и сдержал его гнев.