Text 8
Text 8
Devanagari
Devanagari
पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ॥ ८ ॥
Text
Texto
nidrāpāya ivāñjasā
pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ
rāmaś cakre suhṛd-vadham
nidrāpāya ivāñjasā
pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ
rāmaś cakre suhṛd-vadham
Synonyms
Palabra por palabra
uttasthuḥ — got up immediately; te — Lord Paraśurāma’s mother and brothers; kuśalinaḥ — being happily alive; nidrā-apāye — at the end of sound sleep; iva — like; añjasā — very soon; pituḥ — of his father; vidvān — being aware of; tapaḥ — austerity; vīryam — power; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; cakre — executed; suhṛt-vadham — killing of his family members.
uttasthuḥ — se levantaron inmediatamente; te — la madre y los hermanos del Señor Paraśurāma; kuśalinaḥ — vivos y felices; nidrā-apāye — al final de un profundo sueño; iva — como; añjasā — muy pronto; pituḥ — de su padre; vidvān — consciente de; tapaḥ — la austeridad; vīryam — el poder; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; cakre — realizó; suhṛt-vadham — matar a su familia.
Translation
Traducción
Thereafter, by the benediction of Jamadagni, Lord Paraśurāma’s mother and brothers immediately came alive and were very happy, as if awakened from sound sleep. Lord Paraśurāma had killed his relatives in accordance with his father’s order because he was fully aware of his father’s power, austerity and learning.
Entonces, por la bendición de Jamadagni, la madre y los hermanos del Señor Paraśurāma volvieron inmediatamente a la vida y se sintieron muy felices, como si despertasen de un profundo sueño. Obedeciendo a su padre, el Señor Paraśurāma había matado a sus familiares, pues era perfectamente consciente de su poder, austeridad y sabiduría.