Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

एवं कौशिकगोत्रं तु विश्वामित्रै: पृथग्विधम् ।
प्रवरान्तरमापन्नं तद्धि चैवं प्रकल्पितम् ॥ ३७ ॥

Text

Texto

evaṁ kauśika-gotraṁ tu
viśvāmitraiḥ pṛthag-vidham
pravarāntaram āpannaṁ
tad dhi caivaṁ prakalpitam
evaṁ kauśika-gotraṁ tu
viśvāmitraiḥ pṛthag-vidham
pravarāntaram āpannaṁ
tad dhi caivaṁ prakalpitam

Synonyms

Palabra por palabra

evam — in this way (some sons having been cursed and some blessed); kauśika-gotram — the dynasty of Kauśika; tu — indeed; viśvāmitraiḥ — by the sons of Viśvāmitra; pṛthak-vidham — in different varieties; pravara-antaram — differences between one another; āpannam — obtained; tat — that; hi — indeed; ca — also; evam — thus; prakalpitam — ascertained.

evam — de este modo (algunos hijos maldecidos y otros bendecidos); kauśika-gotram — la dinastía de Kauśika; tu — en verdad; viśvāmitraiḥ — por los hijos de Viśvāmitra; pṛthak-vidham — en diversidad; pravara-antaram — diferencias entre unos y otros; āpannam — obtenidas; tat — eso; hi — en verdad; ca — también; evam — así; prakalpitam — definido.

Translation

Traducción

Viśvāmitra cursed some of his sons and blessed the others, and he also adopted a son. Thus there were varieties in the Kauśika dynasty, but among all the sons, Devarāta was considered the eldest.

Viśvāmitra maldijo a algunos de sus hijos y bendijo a otros. Tuvo, además, un hijo adoptivo. De ese modo se diversificó la dinastía Kauśika; no obstante, Devarāta fue considerado el mayor de todos esos hijos.

Purport

Significado

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Paraśurāma Destroys the World’s Ruling Class.”

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimosexto del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante».