Skip to main content

Text 33

Text 33

Devanagari

Devanagari

ये मधुच्छन्दसो ज्येष्ठा: कुशलं मेनिरे न तत् ।
अशपत् तान्मुनि: क्रुद्धो म्‍लेच्छा भवत दुर्जना: ॥ ३३ ॥

Text

Texto

ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ
ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

ye — those who; madhucchandasaḥ — sons of Viśvāmitra, celebrated as the Madhucchandās; jyeṣṭhāḥ — eldest; kuśalam — very good; menire — accepting; na — not; tat — that (the proposal that he be accepted as the eldest brother); aśapat — cursed; tān — all the sons; muniḥ — Viśvāmitra Muni; kruddhaḥ — being angry; mlecchāḥ — disobedient to the Vedic principles; bhavata — all of you become; durjanāḥ — very bad sons.

ye — aquellos que; madhucchandasaḥ — hijos de Viśvāmitra conocidos con el nombre de Madhucchandās; jyeṣṭhāḥ — mayores; kuśalam — muy bueno; menire — aceptar; na — no; tat — eso (la proposición de que le aceptasen como hermano mayor); aśapat — maldijo; tān — a todos los hijos; muniḥ — Viśvāmitra Muni; kruddhaḥ — enfadado; mlecchāḥ — que desobedecen los principios védicos; bhavata — todos ustedes vuélvanse; durjanāḥ — muy malos hijos.

Translation

Traducción

When requested by their father to accept Śunaḥśepha as the eldest son, the elder fifty of the Madhucchandās, the sons of Viśvāmitra, did not agree. Therefore Viśvāmitra, being angry, cursed them. “May all of you bad sons become mlecchas,” he said, “being opposed to the principles of Vedic culture.”

Cuando Viśvāmitra, su padre, se lo pidió, los cincuenta Madhucchandās mayores se negaron a aceptar a Śunaḥśepha como hermano mayor. Entonces, muy enfadado, Viśvāmitra les maldijo diciendo: «¡Malos hijos!, puesto que se oponen a los principios de la cultura védica, serán mlecchas».

Purport

Significado

In Vedic literature there are names like mleccha and yavana. The mlecchas are understood to be those who do not follow the Vedic principles. In former days, the mlecchas were fewer, and Viśvāmitra Muni cursed his sons to become mlecchas. But in the present age, Kali-yuga, there is no need of cursing, for people are automatically mlecchas. This is only the beginning of Kali-yuga, but at the end of Kali-yuga the entire population will consist of mlecchas because no one will follow the Vedic principles. At that time the incarnation Kalki will appear. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālam. He will kill all the mlecchas indiscriminately with his sword.

En las Escrituras védicas encontramos nombres como mleccha y yavana. Se considera mlecchas a quienes no siguen los principios védicos. En el pasado, cuando Viśvāmitra Muni lanzó sobre sus hijos la maldición de que se volviesen mlecchas, había muy pocos mlecchas. Sin embargo, en la era actual, Kali-yuga, esa maldición no tendría sentido, pues las personas son mlecchas por naturaleza. Kali-yuga no ha hecho más que empezar, pero, al final de la era, toda la población serán mlecchas, ya que nadie seguirá los principios védicos. En ese entonces hará Su advenimiento la encarnación Kalki. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi kara-bālam: Con Su espada, matará a todos los mlecchas sin ningún tipo de consideración.