Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

स्वदेहं जमदग्निस्तु लब्ध्वा संज्ञानलक्षणम् ।
ऋषीणां मण्डले सोऽभूत् सप्तमो रामपूजित: ॥ २४ ॥

Text

Текст

sva-dehaṁ jamadagnis tu
labdhvā saṁjñāna-lakṣaṇam
ṛṣīṇāṁ maṇḍale so ’bhūt
saptamo rāma-pūjitaḥ
сва-дехам̇ джамадагнис ту
лабдхва̄ сам̇джн̃а̄на-лакшан̣ам
р̣шӣн̣а̄м̇ ман̣д̣але со ’бхӯт
саптамо ра̄ма-пӯджитах̣

Synonyms

Пословный перевод

sva-deham — his own body; jamadagniḥ — the great sage Jamadagni; tu — but; labdhvā — regaining; saṁjñāna-lakṣaṇam — showing full symptoms of life, knowledge and remembrance; ṛṣīṇām — of the great ṛṣis; maṇḍale — in the group of seven stars; saḥ — he, Jamadagni; abhūt — later became; saptamaḥ — the seventh; rāma-pūjitaḥ — because of being worshiped by Lord Paraśurāma.

сва-дехам — свое тело; джамадагних̣ — великий мудрец Джамадагни; ту — же; лабдхва̄ — обретя; сам̇джн̃а̄на-лакшан̣ам — проявляющее все признаки жизни, включая знание и память; р̣шӣн̣а̄м — великих риши; ман̣д̣але — созвездие семи звезд; сах̣ — он (Джамадагни); абхӯт — стал (впоследствии); саптамах̣ — седьмой; ра̄ма- пӯджитах̣ — тот, кому поклонялся Господь Парашурама.

Translation

Перевод

Thus Jamadagni, being worshiped by Lord Paraśurāma, was brought back to life with full remembrance, and he became one of the seven sages in the group of seven stars.

Так Джамадагни, которому поклонялся Господь Парашурама, ожил, сохранив память о прошлом. Он стал одним из семи мудрецов, обитающих в созвездии семи звезд.

Purport

Комментарий

The seven stars revolving around the polestar at the zenith are called saptarṣi-maṇḍala. On these seven stars, which form the topmost part of our planetary system, reside seven sages: Kaśyapa, Atri, Vasiṣṭha, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni and Bharadvāja. These seven stars are seen every night, and they each make a complete orbit around the polestar within twenty-four hours. Along with these seven stars, all the others stars also orbit from east to west. The upper portion of the universe is called the north, and the lower portion is called the south. Even in our ordinary dealings, while studying a map, we regard the upper portion of the map as north.

Семь звезд, вращающихся в зените вокруг Полярной звезды, называют саптариши-мандалой. На этих звездах, образующих вершину нашей планетной системы, обитает семь мудрецов: Кашьяпа, Атри, Васиштха, Вишвамитра, Гаутама, Джамадагни и Бхарадваджа. Эти звезды видны каждую ночь, и за сутки они полностью обходят вокруг Полярной звезды. Как и это созвездие, все остальные звезды также вращаются по своей орбите с востока на запад. Верхние сферы вселенной считаются ее северной частью, а нижние — южной. Даже в повседневной жизни, работая с картой, мы называем ее верхнюю часть северной.