Skip to main content

Text 17

Text 17

Devanagari

Devanagari

गत्वा माहिष्मतीं रामो ब्रह्मघ्नविहतश्रियम् ।
तेषां स शीर्षभी राजन् मध्ये चक्रे महागिरिम् ॥ १७ ॥

Text

Texto

gatvā māhiṣmatīṁ rāmo
brahma-ghna-vihata-śriyam
teṣāṁ sa śīrṣabhī rājan
madhye cakre mahā-girim
gatvā māhiṣmatīṁ rāmo
brahma-ghna-vihata-śriyam
teṣāṁ sa śīrṣabhī rājan
madhye cakre mahā-girim

Synonyms

Palabra por palabra

gatvā — going; māhiṣmatīm — to the place known as Māhiṣmatī; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; brahma-ghna — because of the killing of a brāhmaṇa; vihata-śriyam — doomed, bereft of all opulences; teṣām — of all of them (the sons of Kārtavīryārjuna and the other kṣatriya inhabitants); saḥ — he, Lord Paraśurāma; śīrṣabhiḥ — by the heads cut off from their bodies; rājan — O Mahārāja Parīkṣit; madhye — within the jurisdiction of Māhiṣmatī; cakre — made; mahā-girim — a great mountain.

gatvā — ir; māhiṣmatīm — a la ciudad de Māhiṣmatī; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; brahma-ghna — por haber matado a un brāhmaṇa; vihata-śriyam — condenada, privada de toda opulencia; teṣām — de todos ellos (de los hijos de Kārtavīryārjuna y los demás habitantes kṣatriyas); saḥ — él, el Señor Paraśurāma; śīrṣabhiḥ — con las cabezas que cortó de sus cuerpos; rājan — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; madhye — en el interior de Mahīṣmatī; cakre — hizo; mahā-girim — una gran montaña.

Translation

Traducción

O King, Lord Paraśurāma then went to Māhiṣmatī, which was already doomed by the sinful killing of a brāhmaṇa. In the midst of that city he made a mountain of heads, severed from the bodies of the sons of Kārtavīryārjuna.

¡Oh, rey!, el Señor Paraśurāma fue entonces a Māhiṣmatī, que ya estaba condenada por el pecado de matar a un brāhmaṇa, y en el centro de la ciudad levantó una montaña con las cabezas cortadas de los hijos de Kārtavīryārjuna.