Text 12
ТЕКСТ 12
Devanagari
Деванагари
प्रसह्य शिर उत्कृत्य निन्युस्ते क्षत्रबन्धव: ॥ १२ ॥
Text
Текст
rāma-mātrātidāruṇāḥ
prasahya śira utkṛtya
ninyus te kṣatra-bandhavaḥ
ра̄ма-ма̄тра̄тида̄рун̣а̄х̣
прасахйа ш́ира уткр̣тйа
нинйус те кшатра-бандхавах̣
Synonyms
Пословный перевод
yācyamānāḥ — being begged for the life of her husband; kṛpaṇayā — by the poor unprotected woman; rāma-mātrā — by the mother of Lord Paraśurāma; ati-dāruṇāḥ — very cruel; prasahya — by force; śiraḥ — the head of Jamadagni; utkṛtya — having separated; ninyuḥ — took away; te — the sons of Kārtavīryārjuna; kṣatra-bandhavaḥ — not kṣatriyas, but the most abominable sons of kṣatriyas.
йа̄чйама̄на̄х̣ — те, к кому была обращена мольба о пощаде; кр̣пан̣айа̄ — несчастной беззащитной женщиной; ра̄ма-ма̄тра̄ — матерью Господа Парашурамы; ати-да̄рун̣а̄х̣ — очень жестокие; прасахйа — приложив усилие; ш́ирах̣ — голову (Джамадагни); уткр̣тйа — отрубив; нинйух̣ — унесли; те — они (сыновья Картавирьярджуны); кшатра-бандхавах̣ — недостойные сыновья кшатриев.
Translation
Перевод
With pitiable prayers, Reṇukā, the mother of Paraśurāma and wife of Jamadagni, begged for the life of her husband. But the sons of Kārtavīryārjuna, being devoid of the qualities of kṣatriyas, were so cruel that despite her prayers they forcibly cut off his head and took it away.
Ренука, мать Парашурамы и жена Джамадагни, плача и причитая, просила не убивать ее мужа. Но сыновья Картавирьярджуны, лишенные качеств, которые приличествуют кшатриям, были так жестоки, что, невзирая на ее мольбы, отрубили Джамадагни голову и унесли ее с собой.