Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Devanagari

Деванагари

वयं हि ब्राह्मणास्तात क्षमयार्हणतां गता: ।
यया लोकगुरुर्देव: पारमेष्ठ्यमगात् पदम् ॥ ३९ ॥

Text

Текст

vayaṁ hi brāhmaṇās tāta
kṣamayārhaṇatāṁ gatāḥ
yayā loka-gurur devaḥ
pārameṣṭhyam agāt padam
вайам̇ хи бра̄хман̣а̄с та̄та
кшамайа̄рхан̣ата̄м̇ гата̄х̣
йайа̄ лока-гурур девах̣
па̄рамешт̣хйам ага̄т падам

Synonyms

Пословный перевод

vayam — we; hi — indeed; brāhmaṇāḥ — are qualified brāhmaṇas; tāta — O my dear son; kṣamayā — with the quality of forgiveness; arhaṇatām — the position of being worshiped; gatāḥ — we have achieved; yayā — by this qualification; loka-guruḥ — the spiritual master of this universe; devaḥ — Lord Brahmā; pārameṣṭhyam — the supreme person within this universe; agāt — achieved; padam — the position.

вайам — мы; хи — воистину; бра̄хман̣а̄х̣ — достойные брахманы; та̄та — о дорогой сын; кшамайа̄ — благодаря способности прощать; архан̣ата̄м — высокого положения, почета; гата̄х̣ — достигшие; йайа̄ — которым; лока-гурух̣ — духовный наставник всей вселенной; девах̣ — Господь Брахма; па̄рамешт̣хйам — высочайшего во вселенной; ага̄т — достиг; падам — положения.

Translation

Перевод

My dear son, we are all brāhmaṇas and have become worshipable for the people in general because of our quality of forgiveness. It is because of this quality that Lord Brahmā, the supreme spiritual master of this universe, has achieved his post.

Дорогой сын, мы — брахманы, и обыкновенные люди почитают нас за способность прощать. Именно благодаря этому качеству Господь Брахма, духовный наставник всей вселенной, достиг своего высокого положения.