Text 39
Sloka 39
Devanagari
Dévanágarí
यया लोकगुरुर्देव: पारमेष्ठ्यमगात् पदम् ॥ ३९ ॥
Text
Verš
kṣamayārhaṇatāṁ gatāḥ
yayā loka-gurur devaḥ
pārameṣṭhyam agāt padam
kṣamayārhaṇatāṁ gatāḥ
yayā loka-gurur devaḥ
pārameṣṭhyam agāt padam
Synonyms
Synonyma
vayam — we; hi — indeed; brāhmaṇāḥ — are qualified brāhmaṇas; tāta — O my dear son; kṣamayā — with the quality of forgiveness; arhaṇatām — the position of being worshiped; gatāḥ — we have achieved; yayā — by this qualification; loka-guruḥ — the spiritual master of this universe; devaḥ — Lord Brahmā; pārameṣṭhyam — the supreme person within this universe; agāt — achieved; padam — the position.
vayam — my; hi — jistě; brāhmaṇāḥ — jsme kvalifikovaní brāhmaṇové; tāta — můj milý synu; kṣamayā — se schopností odpouštět; arhaṇatām — postavení uctívaných; gatāḥ — získali jsme; yayā — díky této vlastnosti; loka-guruḥ — duchovní učitel tohoto vesmíru; devaḥ — Pán Brahmā; pārameṣṭhyam — nejvyšší osoba ve vesmíru; agāt — získal; padam — postavení.
Translation
Překlad
My dear son, we are all brāhmaṇas and have become worshipable for the people in general because of our quality of forgiveness. It is because of this quality that Lord Brahmā, the supreme spiritual master of this universe, has achieved his post.
“Můj milý synu, jsme všichni brāhmaṇové a obyčejní lidé nás uctívají pro naši schopnost odpouštět. Právě díky této vlastnosti získal Pán Brahmā, nejvyšší duchovní učitel tohoto vesmíru, své postavení.”