Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

यतो यतोऽसौ प्रहरत्परश्वधो
मनोऽनिलौजा: परचक्रसूदन: ।
ततस्ततश्छिन्नभुजोरुकन्धरा
निपेतुरुर्व्यां हतसूतवाहना: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

yato yato ’sau praharat-paraśvadho
mano-’nilaujāḥ para-cakra-sūdanaḥ
tatas tataś chinna-bhujoru-kandharā
nipetur urvyāṁ hata-sūta-vāhanāḥ
yato yato ’sau praharat-paraśvadho
mano-’nilaujāḥ para-cakra-sūdanaḥ
tatas tataś chinna-bhujoru-kandharā
nipetur urvyāṁ hata-sūta-vāhanāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

yataḥ — wherever; yataḥ — wherever; asau — Lord Paraśurāma; praharat — slashing; paraśvadhaḥ — being expert in using his weapon, the paraśu, or chopper; manaḥ — like the mind; anila — like the wind; ojāḥ — being forceful; para-cakra — of the enemies’ military strength; sūdanaḥ — killer; tataḥ — there; tataḥ — and there; chinna — scattered and cut off; bhuja — arms; ūru — legs; kandharāḥ — shoulders; nipetuḥ — fell down; urvyām — on the ground; hata — killed; sūta — chariot drivers; vāhanāḥ — carrier horses and elephants.

yataḥ — allí donde; yataḥ — allí donde; asau — el Señor Paraśurāma; praharat — cortar; paraśvadhaḥ — que era experto en el manejo de su arma, el hacha, paraśu; manaḥ — como la mente; anila — como el viento; ojāḥ — que era violento; para-cakra — de la fuerza militar de los enemigos; sūdanaḥ — que destruía; tataḥ — allí; tataḥ — y allí; chinna — desperdigados y cortados; bhuja — brazos; ūru — piernas; kandharāḥ — hombros; nipetuḥ — caían; urvyām — al suelo; hata — matados; sūta — aurigas; vāhanāḥ — monturas, caballos y elefantes.

Translation

Traducción

Lord Paraśurāma, being expert in killing the military strength of the enemy, worked with the speed of the mind and the wind, slicing his enemies with his chopper [paraśu]. Wherever he went, the enemies fell, their legs, arms and shoulders being severed, their chariot drivers killed, and their carriers, the elephants and horses, all annihilated.

El Señor Paraśurāma, que era experto en destruir la fuerza militar del enemigo, manejó su hacha [paraśu] a la velocidad de la mente y del viento, destrozando con ella a sus enemigos. Allí donde iba, los enemigos caían con la cabeza, las piernas y los brazos cercenados, sus aurigas muertos, y todas sus monturas, elefantes y caballos, exterminados.

Purport

Significado

In the beginning, when the army of the enemy was full of fighting soldiers, elephants and horses, Lord Paraśurāma proceeded into their midst at the speed of mind to kill them. When somewhat tired, he slowed down to the speed of wind and continued to kill the enemies vigorously. The speed of mind is greater than the speed of the wind.

Al principio, cuando el ejército enemigo contaba con todos sus soldados combatientes, elefantes y cuadrigas, el Señor Paraśurāma se abrió paso entre sus filas y comenzó a matarlos a la velocidad de la mente. Cuando se sintió algo cansado, aminoró el ritmo y continuó matando a los enemigos con gran vigor a la velocidad del viento. La mente es más veloz que el viento.