Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

अथ राजनि निर्याते राम आश्रम आगत: ।
श्रुत्वा तत् तस्य दौरात्म्यं चुक्रोधाहिरिवाहत: ॥ २७ ॥

Text

Текст

atha rājani niryāte
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ
атха ра̄джани нирйа̄те
ра̄ма а̄ш́рама а̄гатах̣
ш́рутва̄ тат тасйа даура̄тмйам̇
чукродха̄хир ива̄хатах̣

Synonyms

Пословный перевод

atha — thereafter; rājani — when the King; niryāte — had gone away; rāmaḥ — Paraśurāma, the youngest son of Jamadagni; āśrame — in the cottage; āgataḥ — returned; śrutvā — when he heard; tat — that; tasya — of Kārtavīryārjuna; daurātmyam — nefarious act; cukrodha — became extremely angry; ahiḥ — a snake; iva — like; āhataḥ — trampled or injured.

атха — затем; ра̄джани — царь; нирйа̄те — ушел; ра̄мах̣ — Парашурама (младший сын Джамадагни); а̄ш́раме — в хижину; а̄гатах̣ — вернувшийся; ш́рутва̄ — услышав; тат — тот; тасйа — его (Картавирьярджуны); даура̄тмйам — о гнусном поступке; чукродха — разъярился; ахих̣ — змея; ива — как; а̄хатах̣ — та, на которую наступили или которую ранили.

Translation

Перевод

Thereafter, Kārtavīryārjuna having left with the kāmadhenu, Paraśurāma returned to the āśrama. When Paraśurāma, the youngest son of Jamadagni, heard about Kārtavīryārjuna’s nefarious deed, he became as angry as a trampled snake.

Вскоре после того как Картавирьярджуна ушел, забрав с собой камадхену, в ашрам вернулся Парашурама. Узнав о подлом поступке Картавирьярджуны, Парашурама, младший сын Джамадагни, пришел в ярость, как змея, на которую наступили ногой.