Text 11
ТЕКСТ 11
Devanagari
Деванагари
अथ तर्हि भवेत् पौत्रो जमदग्निस्ततोऽभवत् ॥ ११ ॥
Text
Текст
maivaṁ bhūr iti bhārgavaḥ
atha tarhi bhavet pautro
jamadagnis tato ’bhavat
маивам̇ бхӯр ити бха̄ргавах̣
атха тархи бхавет паутро
джамадагнис тато ’бхават
Synonyms
Пословный перевод
prasāditaḥ — pacified; satyavatyā — by Satyavatī; mā — not; evam — thus; bhūḥ — let it be; iti — thus; bhārgavaḥ — the great sage; atha — if your son should not become like that; tarhi — then; bhavet — should become like that; pautraḥ — the grandson; jamadagniḥ — Jamadagni; tataḥ — thereafter; abhavat — was born.
праса̄дитах̣ — успокоенный; сатйаватйа̄ — Сатьявати; ма̄ — не; эвам — так; бхӯх̣ — пусть будет; ити — так; бха̄ргавах̣ — великий мудрец; атха — раз так; тархи — тогда; бхавет — будет; паутрах̣ — внук; джамадагних̣ — Джамадагни; татах̣ — затем; абхават — появился на свет.
Translation
Перевод
Satyavatī, however, pacified Ṛcīka Muni with peaceful words and requested that her son not be like a fierce kṣatriya. Ṛcīka Muni replied, “Then your grandson will be of a kṣatriya spirit.” Thus Jamadagni was born as the son of Satyavatī.
Сатьявати, успокоив Ричику Муни ласковыми словами, попросила его о том, чтобы ее сын не становился безжалостным кшатрием. Ричика Муни ответил: «Тогда таким станет твой внук». Так у Сатьявати родился сын по имени Джамадагни.
Purport
Комментарий
The great sage Ṛcīka was very angry, but somehow or other Satyavatī pacified him, and at her request he changed his mind. It is indicated here that the son of Jamadagni would be born as Paraśurāma.
Великий мудрец Ричика был очень разгневан, но так или иначе Сатьявати удалось его успокоить, и по ее просьбе он изменил свое решение. Из этого стиха явствует, что сыном Джамадагни станет Парашурама.