Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

तेनायजत यज्ञेशं भगवन्तमधोक्षजम् ।
उर्वशीलोकमन् विच्छन्सर्वदेवमयं हरिम् ॥ ४७ ॥

Text

Текст

tenāyajata yajñeśaṁ
bhagavantam adhokṣajam
urvaśī-lokam anvicchan
sarva-devamayaṁ harim
тена̄йаджата йаджн̃еш́ам̇
бхагавантам адхокшаджам
урваш́ӣ-локам анвиччхан
сарва-девамайам̇ харим

Synonyms

Пословный перевод

tena — by generating such a fire; ayajata — he worshiped; yajña-īśam — the master or enjoyer of the yajña; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; adhokṣajam — beyond the perception of the senses; urvaśī-lokam — to the planet where Urvaśī was staying; anvicchan — although desiring to go; sarva-deva-mayam — the reservoir of all demigods; harim — the Supreme Personality of Godhead.

тена — этим (огнем); айаджата — совершил жертвоприношение; йаджн̃а-ӣш́ам — владыке ягьи, тому, кто наслаждается ее плодами; бхагавантам — Богу, Верховной Личности; адхокшаджам — недоступному восприятию чувств; урваш́ӣ-локам — на планету, где обитала Урваши; анвиччхан — желающий (отправиться); сарва-дева- майам — прибежищу всех полубогов; харим — Верховному Господу.

Translation

Перевод

By means of that fire, Purūravā, who desired to go to the planet where Urvaśī resided, performed a sacrifice, by which he satisfied the Supreme Personality of Godhead, Hari, the enjoyer of the results of sacrifice. Thus he worshiped the Lord, who is beyond the perception of the senses and is the reservoir of all the demigods.

Воспользовавшись этим огнем, Пурурава, желавший вознестись на одну планету с Урваши, совершил ягью, доставив этим удовольствие Верховному Господу Хари, наслаждающемуся плодами жертвоприношений. Так Пурурава почтил Господа, который служит прибежищем для всех полубогов и недоступен восприятию чувств.

Purport

Комментарий

As stated in Bhagavad-gītā, bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: any loka, or planet, to which one wants to go is the property of the Supreme Personality of Godhead, the enjoyer of the performance of sacrifice. The purpose of yajña is to satisfy the Supreme Personality of Godhead. In this age, as we have explained many times, the yajña of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra is the only sacrifice that can satisfy the Supreme Lord. When the Lord is satisfied, one can fulfill any desire, material or spiritual. Bhagavad-gītā (3.14) also says, yajñād bhavati parjanyaḥ: by offering sacrifices to Lord Viṣṇu, one can have sufficient rainfall. When there is sufficient rainfall, the earth becomes fit to produce everything (sarva-kāma-dughā mahī). If one can utilize the land properly, one can get all the necessities of life from the land, including food grains, fruits, flowers and vegetables. Everything one gets for material wealth is produced from the earth, and therefore it is said, sarva-kāma-dughā mahī (Bhāg. 1.10.4). Everything is possible by performing yajña. Therefore although Purūravā desired something material, he factually performed yajña to please the Supreme Personality of Godhead. The Lord is adhokṣaja, beyond the perception of Purūravā and everyone else. Consequently, some kind of yajña must be performed to fulfill the desires of the living entity. Yajñas can be performed in human society only when society is divided by varṇāśrama-dharma into four varṇas and four āśramas. Without such a regulative process, no one can perform yajñas, and without the performance of yajñas, no material plans can make human society happy at any time. Everyone should therefore be induced to perform yajñas. In this Age of Kali, the yajña recommended is saṅkīrtana, the individual or collective chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. This will bring the fulfillment of all necessities for human society.

Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите»: бхокта̄рам йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махаш́варам — на какую бы локу, или планету, ни пожелал вознестись человек, все они принадлежат Верховному Господу, которому поклоняются совершением жертвоприношений. Цель жертвоприношений — доставить удовольствие Верховному Господу. В этот век, как мы не раз объясняли, повторение маха-мантры Харе Кришна — это единственная ягья, способная доставить удовольствие Господу. Если Господь доволен тем, кто поклоняется Ему, Он исполнит любое его желание, материальное или духовное. В «Бхагавад-гите» (3.14) также сказано: йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣ — если люди приносят жертвы Господу, у них никогда не будет засухи. Там, где выпадает достаточно осадков, земля становится плодородной (сарва-ка̄ма- дугха̄ махӣ). Если правильно возделывать землю, то она даст все необходимое человеку: злаки, овощи, фрукты и цветы. Всем своим материальным богатством человек обязан земле, поэтому говорится: сарва-ка̄ма-дугха̄ махӣ (Бхаг. 1.10.4). С помощью ягьи можно исполнить любые свои желания. Поэтому, хотя желание Пуруравы и было материальным, чтобы исполнить его, он принес жертву Верховной Личности Бога и тем самым доставил Ему удовольствие. Господа называют адхокшаджей. Он недоступен восприятию Пуруравы и всех остальных. Поэтому, чтобы исполнить свои желания, человек должен совершать ягьи. Это будет возможно только в том случае, если человеческое общество будет разделено на четыре варны и четыре ашрама, как это предписывают законы варнашрама-дхармы. В противном случае некому будет совершать ягьи, а без ягьи никакие материальные ухищрения не принесут людям счастья. Поэтому нужно побуждать всех к участию в ягье. Для нашего века, века Кали, рекомендуется санкиртана — индивидуальное или совместное пение маха-мантры Харе Кришна. Благодаря санкиртане все потребности человеческого общества будут удовлетворены.