Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

स्त्रियो ह्यकरुणा: क्रूरा दुर्मर्षा: प्रियसाहसा: ।
घ्नन्त्यल्पार्थेऽपि विश्रब्धं पतिं भ्रातरमप्युत ॥ ३७ ॥

Text

Текст

striyo hy akaruṇāḥ krūrā
durmarṣāḥ priya-sāhasāḥ
ghnanty alpārthe ’pi viśrabdhaṁ
patiṁ bhrātaram apy uta
стрийо хй акарун̣а̄х̣ крӯра̄
дурмарша̄х̣ прийа-са̄хаса̄х̣
гхнантй алпа̄ртхе ’пи виш́рабдхам̇
патим̇ бхра̄тарам апй ута

Synonyms

Пословный перевод

striyaḥ — women; hi — indeed; akaruṇāḥ — merciless; krūrāḥ — cunning; durmarṣāḥ — intolerant; priya-sāhasāḥ — for their own pleasure they can do anything; ghnanti — they kill; alpa-arthe — for a slight reason; api — indeed; viśrabdham — faithful; patim — husband; bhrātaram — brother; api — also; uta — it is said.

стрийах̣ — женщины; хи — воистину; акарун̣а̄х̣ — безжалостны; крӯра̄х̣ — коварны; дурмарша̄х̣ — нетерпимы; прийа-са̄хаса̄х̣ — ради собственного удовольствия; гхнанти — убивают; алпа-артхе — по ничтожному поводу; апи — действительно; виш́рабдхам — верного; патим — мужа; бхра̄тарам — брата; апи — также; ута — говорится.

Translation

Перевод

Women as a class are merciless and cunning. They cannot tolerate even a slight offense. For their own pleasure they can do anything irreligious, and therefore they do not fear killing even a faithful husband or brother.

Женщины по природе своей коварны и безжалостны. Они не могут вынести и малейшей обиды. Ради собственного удовольствия они готовы на любой грех и потому иногда готовы убить даже любящего мужа или брата.

Purport

Комментарий

King Purūravā was greatly attached to Urvaśī. Yet despite his faithfulness to her, she had left him. Now, considering that the King was wasting his rarely achieved human form of life, Urvaśī frankly explained the nature of a woman. Because of her nature, a woman can respond to even a slight offense from her husband by not only leaving him but even killing him if required. To say nothing of her husband, she can even kill her brother. That is a woman’s nature. Therefore, in the material world, unless women are trained to be chaste and faithful to their husbands, there cannot be peace or prosperity in society.

Царя Пурураву очень влекло к Урваши. Но несмотря на его верность, Урваши ушла от него. Рассудив, что царь попусту тратит ценную человеческую жизнь, она откровенно рассказывает ему о природе женщины. В отместку за ничтожную обиду, нанесенную мужем, женщина не только способна оставить его, но и, если нужно, убить. Что говорить о муже, если иногда женщина убивает даже своего брата. Такова женская природа. А поскольку мы живем в материальном мире, пока женщины не научатся быть целомудренными и хранить верность мужьям, в обществе не может быть ни мира, ни процветания.