Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

ते विसृज्योरणौ तत्र व्यद्योतन्त स्म विद्युत: ।
आदाय मेषावायान्तं नग्नमैक्षत सा पतिम् ॥ ३१ ॥

Text

Текст

te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ādāya meṣāv āyāntaṁ
nagnam aikṣata sā patim
те виср̣джйоран̣ау татра
вйадйотанта сма видйутах̣
а̄да̄йа меша̄в а̄йа̄нтам̇
нагнам аикшата са̄ патим

Synonyms

Пословный перевод

te — they, the Gandharvas; visṛjya — after giving up; uraṇau — the two lambs; tatra — on the spot; vyadyotanta sma — illuminated; vidyutaḥ — shining like lightning; ādāya — taking in hand; meṣau — the two lambs; āyāntam — returning; nagnam — naked; aikṣata — saw; — Urvaśī; patim — her husband.

те — они (гандхарвы); виср̣джйа — вернув; уран̣ау — (обоих) ягнят; татра — туда; вйадйотанта сма — осветили; видйутах̣ — (сверкающие как) молнии; а̄да̄йа — взяв; мешау — ягнят; а̄йа̄нтам — вернувшегося; нагнам — нагого; аикшата — увидела; са̄ — она (Урваши); патим — мужа.

Translation

Перевод

After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left.

Гандхарвы, вернув ягнят, вспыхнули как молния и осветили весь дом. Урваши увидела своего мужа, несущего ягнят, но он был нагим, и она ушла.