Text 30
Text 30
Devanagari
Devanagari
निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥
Text
Texto
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā
Synonyms
Palabra por palabra
iti — thus; vāk-sāyakaiḥ — by the arrows of strong words; biddhaḥ — being pierced; pratottraiḥ — by the goads; iva — like; kuñjaraḥ — an elephant; niśi — in the night; nistriṁśam — a sword; ādāya — taking in hand; vivastraḥ — naked; abhyadravat — went out; ruṣā — in anger.
iti — así; vāk-sāyakaiḥ — por las flechas de las fuertes palabras; biddhaḥ — herido; pratottraiḥ — por las aguijadas; iva — como; kuñjaraḥ — un elefante; niśi — de noche; nistriṁśam — una espada; ādāya — empuñando; vivastraḥ — desnudo; abhyadravat — salió; ruṣā — iracundo.
Translation
Traducción
Purūravā, stricken by the sharp words of Urvaśī like an elephant struck by its driver’s pointed rod, became very angry. Not even dressing himself properly, he took a sword in hand and went out naked into the night to follow the Gandharvas who had stolen the lambs.
Purūravā, espoleado por las mordaces palabras de Urvaśī como un elefante bajo la aguijada de su cuidador, se puso muy furioso. Sin vestirse siquiera, empuñó una espada y salió, desnudo y de noche, en persecución de los gandharvas que habían robado los corderos.